Results 71 to 80 of about 459 (96)
Учебная дисциплина «Профессионально-ориентированный иностранный язык (испанский)» является компонентом УВО учебного плана студентов экономического факультета специальностей «Экономическая теория», «Экономика», «Экономическая информатика», «Финансы и ...
Бурденкова, Виталия Сергеевна
core +1 more source
Proverbs and idioms in methodology of textbooks compiling (for public bilingual schools)
This article is devoted to the issue of usage of proverbs and idioms in compiling of textbooks for public bilingual schools.
O V Shuntova
doaj
А.С. Пушкин - чрезвычайно важная фигура в контексте русского языка и литературы, т.к. именно этот писатель внес бесценный вклад в развитие русского языка, а в лингвистическом контексте А.С.
Zhadan Anzhela +1 more
core
The article focuses on the different aspects of translating into Spanish a short story “The Bet” (1889) by A. Chekhov within the paradigmatic frame of equivalence.
Roberto V Monforte Dupret +1 more
doaj
Folklorisation as a Narrative Strategy in African Literary Discourse in Spanish
The article analyzes the narrative strategy used by African writers to create syncretic literary discourse combining folk elements with modern writing techniques. The research is based on Ekomo by Guinean writer M. Nsue Angüe.
N S Naydenova
doaj
Шаг за шагом изучай испанский язык: учебное пособие
Пособие рассчитано на начальный этап обучения устной речи, но предполагает владение основными лексико-грамматическими явлениями испанского языка. В пособии приведены актуальные для повседневного общения темы, которые расположены по степени трудности ...
Смирнова И.В.
core
Иностранный язык. Второй иностранный язык (испанский язык) № УД-452-15/р.
В результате изучения дисциплины студент должен знать: – особенности системы изучаемого иностранного языка в его фонетическом, лексическом и грамматическом аспектах (в сопоставлении с родным языком); – социокультурные нормы бытового и делового общения,
Германович, Н. Н. +1 more
core +1 more source
Особенности перевода «Божественной комедии» Данте на французский, испанский и английский языки
В данной работе было проведено исследование переводов "Божественной Комедии" Данте Алигьери на французский, испанский и английский языки. Сравнивая язык оригинала с французским, английским и испанским переводом, были выявлены разночтения и множество ...
Козлова Анастасия Кирилловна +1 more
core
The article presents an analysis of U.S hybrid place names of English-Spanish origin. The author explains the history of certain geographical names, describes the historical events that preceded the appearance of place names given.
I A Martynenko
doaj
Цель: выявить влияние переводческих трансформаций на сохранение/искажение символики еды в двух переводах романа Л.Н.Толстого "Анна Каренина" на испанский и английский языки.
Ульянова, Дарья Олеговна
core

