Results 71 to 80 of about 31,655 (92)

Principles of formation of the new English-language vocabulary of the social and educational sphere

open access: yesЗаписки з романо-германської філології, 2016
The article deals with the questions about the study and systematization of terminology vocabulary of socio-pedagogical orientation. The features of the professional vocabulary of social teacher are described.
К. О. Мулик
doaj   +1 more source

ФОРМУВАННЯ УЯВЛЕННЯ УЧНІВ ПРО ДІЯЛЬНІСТЬ УКРАЇНСЬКИХ ПЕРЕКЛАДАЧІВ ЯК ВИЯВ ЕКЗИСТЕНЦІЙНОГО ВИБОРУ

open access: yesLìteraturnij Proces: Metodologìâ, Ìmena, Tendencìï, 2015
Стаття присвячена проблемі формування уявлення учнів про діяльність українських пере- кладачів як вияв екзистенційного вибору. Розглядаються питання вибору перекладацької діяльності як громадянської позиції, вибору текстів для перекладу, вибору ...
Zhanna Klymenko
doaj  

ВІДТВОРЕННЯ ФІГУР ЗВУКОПИСУ В УКРАЇНСЬКИХ ПЕРЕКЛАДАХ ЛІРИКИ Р. М. РІЛЬКЕ: ЛІНГВОСЕМІОТИЧНИЙ ПІДХІД

open access: yesFolium
У статті розглянуто особливості відтворення фігур звукопису в українських перекладах Василя Стуса та Миколи Бажана поетичного тексту Р. М. Рільке «Spanische Tänzerin».
Лілія Безугла   +1 more
doaj   +1 more source

Методичні рекомендації з дисципліни «Методологія наукових досліджень» для студентів заочно-дистанційної освіти спеціальності «Переклад» [PDF]

open access: yes, 2015
Методичні рекомендації з дисципліни «Методологія наукових досліджень» для студентів заочно-дистанційної освіти спеціальності «Переклад ...
Фоміна, Людмила
core  

Переклад патентної документації США [PDF]

open access: yes, 2006
Розглядається загальна характеристика патентної документації США; містить вправи на переклад титульної сторінки та повного опису винаходу; складання анотацій та рефератів англійською та українською мовами; зразки патентної документації, інформацію про ...
Царьова, Світлана Олексіївна
core  

Сказання про мисливця Коджоджаша

open access: yesСинопсис: текст, контекст, медіа
Переклад киргизького героїчного епосу українською мовою виконав Володимир Нарозя. Науковий коментар до перекладу подав Микола Васьків.
Володимир Нарозя   +1 more
doaj   +1 more source

Особливості перекладу адвербіальних дієслів руху [PDF]

open access: yes, 2012
Проаналізовано парадигматичні та синтагматичні характеристики адвербіальних дієслів руху. Встановленно розходження при перекладі дієслів з експліцитною й імпліцитною семою руху.
Kirillova, M. D.   +3 more
core  

Ономастичний підхід до значення власних імен у творчості Бертольта Брехта [PDF]

open access: yes, 2016
Переклад статті Юргена Гілесгайма (директора Брехтівського науково-дослідного центру м.
Hillesheim, Jurgen
core  

ЛІНГВОПРАГМАТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ КОМПЛІМЕНТІВ (НА МАТЕРІАЛІ АНГЛІЙСЬКОЇ ДИТЯЧОЇ ЛІТЕРАТУРИ)

open access: yesFolium
Стаття присвячена відтворенню у перекладах лінгвопрагматичного потенціалу компліментів. Мета роботи – виявити мовні засоби вираження компліментів англійською мовою та особливості їх репрезентації в перекладах українською мовою.
Оксана Гавадзин   +1 more
doaj   +1 more source

Семантико-прагматичні проблеми перекладу [PDF]

open access: yes, 2016
Мета курсу – закріплення знань з семантичних і прагматичних характеристик мовних одиниць, необхідних для адекватного ...
Павлюк, Наталія Веніамінівна
core  

Home - About - Disclaimer - Privacy