Results 71 to 80 of about 32,870 (94)

ФОРМУВАННЯ УЯВЛЕННЯ УЧНІВ ПРО ДІЯЛЬНІСТЬ УКРАЇНСЬКИХ ПЕРЕКЛАДАЧІВ ЯК ВИЯВ ЕКЗИСТЕНЦІЙНОГО ВИБОРУ

open access: yesLìteraturnij Proces: Metodologìâ, Ìmena, Tendencìï, 2015
Стаття присвячена проблемі формування уявлення учнів про діяльність українських пере- кладачів як вияв екзистенційного вибору. Розглядаються питання вибору перекладацької діяльності як громадянської позиції, вибору текстів для перекладу, вибору ...
Zhanna Klymenko
doaj  

Робоча програма навчальної дисципліни "Практика усного та писемного мовлення (польська мова)" для 3 курсу, освітня програма "Переклад" [PDF]

open access: yes, 2019
Робоча програма навчальної дисципліни "Практика усного та писемного мовлення (польська мова)" для 2 курсу, освітня програма ...
Половинкіна, Марія Ігорівна
core  

ВІДТВОРЕННЯ ФІГУР ЗВУКОПИСУ В УКРАЇНСЬКИХ ПЕРЕКЛАДАХ ЛІРИКИ Р. М. РІЛЬКЕ: ЛІНГВОСЕМІОТИЧНИЙ ПІДХІД

open access: yesFolium
У статті розглянуто особливості відтворення фігур звукопису в українських перекладах Василя Стуса та Миколи Бажана поетичного тексту Р. М. Рільке «Spanische Tänzerin».
Лілія Безугла   +1 more
doaj   +1 more source

Філософські студії (Філологія (переклад) [PDF]

open access: yes, 2015
Робоча програма навчальної дисципліни «Філософські студії» для студентів напряму підготовки 6.020303 «Філологія (переклад)
Горбань, Олександр Володимирович
core  

Особливості перекладу адвербіальних дієслів руху [PDF]

open access: yes, 2012
Проаналізовано парадигматичні та синтагматичні характеристики адвербіальних дієслів руху. Встановленно розходження при перекладі дієслів з експліцитною й імпліцитною семою руху.
Kirillova, M. D.   +3 more
core  

Сказання про мисливця Коджоджаша

open access: yesСинопсис: текст, контекст, медіа
Переклад киргизького героїчного епосу українською мовою виконав Володимир Нарозя. Науковий коментар до перекладу подав Микола Васьків.
Володимир Нарозя   +1 more
doaj   +1 more source

Ономастичний підхід до значення власних імен у творчості Бертольта Брехта [PDF]

open access: yes, 2016
Переклад статті Юргена Гілесгайма (директора Брехтівського науково-дослідного центру м.
Hillesheim, Jurgen
core  

ПЕРЕКЛАД ПОЕМИ ОДИССЕАСА ЕЛІТИСА "ПІСНЯ ГЕРОЇЧНА ТА СКОРБОТНА ЗА МОЛОДШИМ ЛЕЙТЕНАНТОМ, ЩО ЗАГИНУВ У АЛБАНІЇ"

open access: yesВісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Літературознавство. Мовознавство. Фольклористика, 2022
Метою публікації є введення в науковий простір України нового перекладу нобелівського лауреата О. Елітиса, переклад якого, з огляду на високу складність техніки письма, потребує поєднання перекладацької вправи з науковим дослідженням.
Andrii Savenko
doaj  

МЕТОДИЧНІ МАТЕРІАЛИ до практичних занять з курсу “ ОСОБЛИВОСТІ УСНОГО ПЕРЕКЛАДУ: ПОСЛІДОВНИЙ ПЕРЕКЛАД” [PDF]

open access: yes, 2015
Подано методичні рекомендації для організації практичних занять з курсу «Послідовний переклад». Матеріали містять перелік основних питань, що повинні розглядатись на практичних заняттях курсу, деякі додаткові матеріали та літературні посилання ...
Висоцька, Тетяна Миколаївна
core  

Робоча програма навчальної дисципліни Теоретичний курс (німецька мова) [PDF]

open access: yes, 2019
для студентів спеціальності 035 Філологія освітнього рівня першого (бакалаврського) рівня вищої освіти освітньої програми 035.04.03 Переклад спеціалізації 035.04 Германські мови і літератури (переклад ...
Зайченко, Олена В`ячеславівна
core   +3 more sources

Home - About - Disclaimer - Privacy