Results 21 to 30 of about 176 (62)

Alguns aspectes formals de la traducció llatina de l'Alcorà de Robert de Ketton (ca. 1141-1143) i la seva relació amb el text original àrab [PDF]

open access: yes, 2007
En el marc de la història de la transmissió escrita de l'Alcorà (al-Qur'ān), l'article fa referència a l'evolució de la forma i l'estructura del text en relació amb l'oralitat del missatge original, a l'existència de diferents tradicions textuals en el ...
Castells Criballés, Margarida
core   +1 more source

Hume e Trenchard [PDF]

open access: yes, 1996
--
Zanardi, Paola
core  

La traducción del Corán de Juan de Segovia [PDF]

open access: yes, 2014
John of Segovia (1393-1458) is together with Nicolaus Cusanus one of the most important theologians of the 15th century. His struggle for peace and consensus during the council of Basel culminated in his engagement for interreligious communication in the
Roth, Ulli
core   +2 more sources

Lesestoffe deutscher Bürger in Kaschau in der Frühen Neuzeit [PDF]

open access: yes, 2014
Lesestoffe deutscher Bürger in Kaschau in der Frühen ...
Monok, István
core   +1 more source

The Qur’an in Europe, A European Qur’an: A History of Reading, Translation, Polemical Confrontation and Scholarly Appreciation [PDF]

open access: yes, 2023
The broad interest in the emergence and presence of Islam and Muslims by Europe goes back to the centuries immediately following Muslim conquests and spread through the Mediterranean (from the 1st ce. AH / 7th cen. AD).
Tottoli, Roberto
core   +2 more sources

Die Iberische Halbinsel als christlichmuslimischer Begegnungsraum im Spiegel von Transfer- und Transformationsprozessen des 12.-15. Jahrhunderts [PDF]

open access: yes, 2011
This paper describes the Iberian Peninsula from the perspective of the many processes of transfer and transformation that occurred in it from the twelfth to the fifteenth centuries, owing to which it became a place of encounter between Christians and
Tischler, M.M. (Matthias M.)
core  

"Eum mori oportebat" in Nicholas of Cusa’s Glosses of the Alkoranus Latinus (Vat Lat. 4071) [PDF]

open access: yes, 2019
Nicolás de Cusa redactó dos conjuntos de glosas que comentan importantes temas del Alkoranus Latinus, la primera traducción del Corán, que tradujo Robert de Ketton en el año 1143 en la Península Ibérica. El primer grupo de glosas, usadas para redactar el
Martínez Gázquez, José
core   +1 more source

Los conceptos de función y calidad en la traducción: consideraciones en torno a las traducciones latinas del Corán [PDF]

open access: yes, 2023
The concepts of translation function (skopos, Reiss & Vermeer 1991: 95-104) and quality have been the subject of substantial discussion within the area of Translation Studies.
García González, Marta
core   +1 more source

Elizabethan Presentation of the Islamic Script: A Socio-cultural Understanding [PDF]

open access: yes, 2012
The Arabic Qur’?n entered Europe through Spain with Muslim conquerors in the eighth century. Though the Elizabethan treaties about Islam introduced the Qur’?nic teachings, Prophet Muhammad’s mission was rejected, and he was announced a false prophet.
Al-Olaqi, Fahd Mohammed Taleb
core   +1 more source

Mercedes García-Arenal, Gerard A. Wiegers (éd.), The Iberian Qur’an. From the Middle Ages to Modern Times [PDF]

open access: yes
The Iberian Qur’an. From the Middle Ages to Modern Times est le troisième volume de la collection « The European Qur’an », née dans le cadre du projet européen (2019-2024) ERC-Synergy EuQu (« The European Qur’an. Islamic Scripture in European Culture and
de Castilla, Nuria
core   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy