Results 221 to 230 of about 234,819 (285)
When Words Shift: Age and Language of Elicitation Influence Syntagmatic-Paradigmatic Shifts in Bilingual Children. [PDF]
Cabrera Pérez R +3 more
europepmc +1 more source
ABSTRACT This study examined English vocabulary learning by using three types of flashcards: paper flashcards, non‐gamified mobile application (app) flashcards (i.e., digital flashcards), and gamified mobile app flashcards (i.e., gamified flashcards) in a privately owned language institute in Iran.
Ali Soyoof +3 more
wiley +1 more source
Perceptual Plasticity in Bilinguals: Language Dominance Reshapes Acoustic Cue Weightings. [PDF]
Tremblay A, Kim H.
europepmc +1 more source
ABSTRACT This study investigates how the learner‐related factors of language dominance, encompassing language history, proficiency, use, and attitude, modulate congruency effects in multi‐word unit (MWU) processing among early bilinguals. Seventy Cantonese–Putonghua bilinguals completed lexical decision tasks measuring reaction time and accuracy for ...
Mingjia Cai, Yuan Liang
wiley +1 more source
Parental Language Mixing in Montreal: Rates, Predictors, and Relation to Infants' Vocabulary Size. [PDF]
Paquette A, Byers-Heinlein K.
europepmc +1 more source
ABSTRACT Research shows that many heritage language (HL) students pursue HL study at the university level to reconnect with their cultural roots. While most university‐focused research has examined HL learners, less attention has been given to how teaching and peer mentoring experiences in higher education shape HL identities. This study examines how a
Mi Yung Park
wiley +1 more source
Detection and Recognition of Bilingual Urdu and English Text in Natural Scene Images Using a Convolutional Neural Network-Recurrent Neural Network Combination with a Connectionist Temporal Classification Decoder. [PDF]
Kubra KT +4 more
europepmc +1 more source
ABSTRACT This study examines multilingual practices in research interviews, focusing on English lexical insertions in Chinese‐language research interviews with teachers of Chinese in Australian secondary schools, and treating these code‐switches as analytically meaningful rather than incidental.
Chengwen Yuan, Tianwei Zhang, Gary Bonar
wiley +1 more source
Translating coexistence: Inside Japan's public multilingualism
Abstract Provision of translated material for both international residents and tourists is a key part of the work of public offices around Japan. The way in which this translation is viewed and carried out, and its relationship to dominant modes of conceptualizing multiculturalism, has not received much attention in the literature.
Gregory Friedman
wiley +1 more source

