Results 71 to 80 of about 1,110 (214)

Why One and Two Do Not Make Three: Dictionary Form Revisited

open access: yesLexikos, 2012
The primary aim of the article is to compare the usefulness of paper and electronic versions of OALDCE7 (Wehmeier 2005) for language encoding, decoding and learning.
Anna Dziemianko
doaj   +1 more source

Rolling Multi‐Objective Trajectory Planning for Connected and Automated Heavy Vehicles Based on the Tolerance Lexicographic Method

open access: yesIET Intelligent Transport Systems, Volume 20, Issue 1, January/December 2026.
This study proposes a tolerance lexicographic optimization framework for Connected and Automated Heavy Vehicles (CAHV) to achieve safe, efficient, and eco‐friendly trajectory planning on freeways. The method dynamically balances multiple objectives and accounts for surrounding Manual Vehicle (MV) behaviors.
Xiangwang Hu   +5 more
wiley   +1 more source

Review of the Collective Monograph “New Approaches to the Analysis of the Structure and Semantics of Discourse and Terminological Systems” [PDF]

open access: yesАктуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики
The monograph discusses the issues of cognitive linguistics, cognitive terminology, linguapragmatics, linguasemiotics and discourse theory. New approaches to the structural and semantic analysis of discourse and terminological systems drawing on the ...
Alexander A. Burov
doaj   +1 more source

Multi‐Objective Low Carbon Energy Management of Integrated Energy Systems Considering Renewable Energy Sources and Water Response Programs

open access: yesIET Renewable Power Generation, Volume 20, Issue 1, January/December 2026.
This paper proposes a two‐layer, multi‐objective hybrid optimization model for low‐carbon planning in integrated energy systems. By considering uncertainty scenarios, the model simultaneously minimizes costs, greenhouse gas emissions and groundwater extraction.
Hamid Karimi, Hamid Reza Sezavar
wiley   +1 more source

A new model for a foreign language learner's dictionary [PDF]

open access: yes, 1997
Tese (Doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e ExpressãoEsta tese é um trabalho de pesquisa lexicográfica voltado para o ensino de uma língua estrangeira. Propõe-se aqui um novo modelo de dicionário, melhor adaptado às
Humblé, Philippe Rene Marie
core  

Lexicography of coronavirus-related neologisms: an introduction

open access: yes, 2022
This volume of Lexicographica : Series Maior focuses on lexicographic neology and neological lexicography concerning COVID-19 neologisms, featuring papers originally presented at the third Globalex Workshop on Lexicography and Neology (GWLN 2021). The
Kernerman, Ilan   +1 more
core   +1 more source

Do We Need a (New) Theory of Lexicography?

open access: yesLexikos, 2012
In the current transition from printed to electronic dictionaries the question has been raised whether we need a new theory of lexicography that may guide the conception and production of lexicographical e-tools or if we can use the theories already ...
Sven Tarp
doaj   +1 more source

Lexicography, terminography and copyright

open access: yes, 2016
The focus of this article is on copyright issues with specific reference to lexicography and terminography. Lexicographers and terminographers are in the peculiar position of being both creators of copyrightable products and users of copyrighted products.
Alberts, Mariëtta, Jooste, Michiel
core   +1 more source

Multimodal Exemplification: The Expansion of Meaning in Electronic Dictionaries

open access: yesLexikos, 2017
This article investigates electronic dictionaries under the framework of Systemic-Functional Multimodal Discourse Analysis (SF-MDA) and argues for improving their exemplification multimodally.
Xiqin Liu
doaj   +1 more source

Divergent Polysemy: The Case of Slovene namreč vs. English namely

open access: yesELOPE, 2007
Divergent polysemy is a formidable translation problem; especially in L1-L2 translation. In the paper the case of the Slovene-English pair of items namreč and namely was used to illustrate the most frequent polysemy-triggered translation errors and ...
Primož Jurko
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy