Results 81 to 90 of about 10,700 (221)

A corpus-based survey of four electronic Swahili-English Bilingual dictionaries [PDF]

open access: yes, 2009
In this article we survey four different electronic bilingual dictionaries for the language pair Swahili-English. Aided by a data-driven morphological analyzer and part-of-speech tagger, we quantify the coverage of the dictionaries on large monolingual ...
De Pauw, Guy   +2 more
core  

An analysis of practical lexicography: a reader (Ed. Fontenelle 2008) [PDF]

open access: yes, 2009
Intended as a companion volume to The Oxford Guide to Practical Lexicography (Atkins and Rundell 2008), Fontenelle's book aims to bring together the most relevant papers in practical lexicography.
de Schryver, Gilles-Maurice
core   +1 more source

Multimodal Exemplification: The Expansion of Meaning in Electronic Dictionaries

open access: yesLexikos, 2017
This article investigates electronic dictionaries under the framework of Systemic-Functional Multimodal Discourse Analysis (SF-MDA) and argues for improving their exemplification multimodally.
Xiqin Liu
doaj   +1 more source

Faclair na Gàidhlig and Corpas na Gàidhlig: New Approaches Make Sense [PDF]

open access: yes, 2013
For minority languages in the twenty-first century increasingly overshadowed by their global counterparts, language maintenance and revitalisation are of paramount importance. Closely linked to these issues is the question of corpus planning.
O Maolalaigh, Roibeard, Pike, Lorna
core  

H.A. Welker and pedagogical lexicography [PDF]

open access: yes, 2010
CITATION: Tarp, S. 2010. H.A. Welker and pedagogical lexicography. Lexikos, 20:730-749, doi:10.5788/20-0-166.The original publication is available at http://lexikos.journals.ac.zaThe lexicographer Herbert Andreas Welker's book of more than 500 pages ...
Лапчук, Т. М.   +3 more
core   +1 more source

Divergent Polysemy: The Case of Slovene namreč vs. English namely

open access: yesELOPE, 2007
Divergent polysemy is a formidable translation problem; especially in L1-L2 translation. In the paper the case of the Slovene-English pair of items namreč and namely was used to illustrate the most frequent polysemy-triggered translation errors and ...
Primož Jurko
doaj   +1 more source

The role of usability in e-lexicography

open access: yesLiterator, 2017
In the development of the metalexicography, the primary focus of metalexicographers was on the development of printed dictionaries. As technology advances, the focus now shifts towards online and electronic products.
André H. du Plessis
doaj   +1 more source

Kostroma Region Toponymy, an Electronic Database: Field Material Processing and Systematization [PDF]

open access: yesВопросы ономастики, 2011
The article is devoted to Kostroma Region Toponymy, an electronic database developed at the Department of Russian Language and General Linguistics, Ural Federal University.
Olga V. Mischenko
doaj  

Retskrivningsordbog mellem to stole

open access: yesHermes, 2013
In November 2012, the fourth edition of the official Danish orthographic dictionary, Retskrivningsordbogen, was published by the Danish Language Board which, according to national law, is authorised to establish the official Danish orthography and ...
Sven Tarp
doaj   +1 more source

Phases and Steps in the Access to Data in Information Tools

open access: yesLexikos, 2015
In the information society, it is much easier for someone to find relevant data if s/he has an information need because of the availability of databases and electronic information tools.
Henning Bergenholtz   +2 more
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy