Activación de expresiones idiomáticas incompletas y prominencia semántica en 'La sombra del viento' de Carlos Ruiz Zafón. [PDF]
Las expresiones idiomáticas manifiestan comportamientos de tipos diversos, ya sea por su complejidad morfológica, por las reglas de composicionalidad o no/composicionalidad que las rigen o por el modo de inferir su significado. En la novela La sombra del
Gonçal Calle Rosingana
doaj +6 more sources
¿Sería coser y… cantar? El papel del sonido en la memorización fraseológica en ELE
Para un hablante no nativo, la reproducción de la combinación de palabras que forma una expresión idiomática representa, en general, un gran reto memorístico.
Florence Detry
doaj +3 more sources
"I repeat the question porque no me entero": The use of L1 in the didactics of EFL teaching class by pre-service Primary Education teachers [PDF]
Este trabajo analiza los usos del español (lengua materna) por parte de maestros en formación (N=55) durante una actividad que consiste en la explicación y resolución de problemas matemáticos de Educación Primaria (6-12 años) en inglés (lengua extranjera)
Estrada Chichón, José Luis +1 more
core +2 more sources
La metáfora como factor de textualidad en Ensayo sobre la lucidez, de José Saramago
La metáfora como factor de textualidad es una reflexión sobre el modo como el sistema de la lengua se operacionaliza en el discurso. En este caso concreto, como es que en la obra literaria Ensayo sobre la lucidez las expresiones idiomáticas (expresiones ...
Figueiredo Olívia Maria
doaj +4 more sources
A fraseoloxía romanesa: unha ollada á terminoloxía [PDF]
Tomando como punto de partida a fraseoloxía romanesa, este artigo persegue un dobre obxectivo: por unha banda, proporcionar unha definición da fraseoloxía como disciplina autónoma en comparación con outras disciplinas lingüísticas e, pola outra ...
Daniela Dincă
doaj +1 more source
Política lingüística y dictadura militar en Uruguay (1973-1985): los informes institucionales sobre la situación lingüística fronteriza [PDF]
In this article I discuss language policies in Uruguay regarding bilingualism in the Brazilian-Uruguayan border during the period of military dictatorship (1973-1985).
Barrios, Graciela
core +4 more sources
Objetivos: traducir y adaptar el Hospitalized Elderly Needs Awareness Scale (Henas) para el portugués de Brasil y de Portugal. Metodología: se siguieron los procedimientos metodológicos de adaptación cultural y lingüística: traducción inicial, síntesis
Arménio Cruz +3 more
doaj +1 more source
La expresión oral en euskara del alumnado de bachillerato del modelo D en Navarra
La expresión oral es una de las habilidades lingüísticas principales en la producción de una lengua y el índice de progreso y dominio en el aprendizaje de la segunda lengua (L2).
Garbiñe Urreizti, Pablo Sotés
doaj +1 more source
LA TRADUCCIÓN DE LAS EXPRESIONES IDIOMÁTICAS MARCADAS CULTURALMENTE
Language is an integral part of culture. The relationship between language and culture shows particularly in lexis. Idioms belong to the category of culturally-determined lexical units and are thus an obvious source of non-equivalence which cause diffi ...
Isabel Negro Alousque
doaj +1 more source
La semántica de la maternidad. Fecundidad, esterilidad y esclavas en el Antiguo Israel
El presente artículo analiza el discurso sobre la naturaleza procreadora de las mujeres tal y como aparece reflejado en la lengua hebrea bíblica. Haciendo uso de una perspectiva de género y una metodología filológica, se estudian diversas raíces ( עק''ר ,
Clara Carbonell Ortiz
doaj +1 more source

