Results 11 to 20 of about 773,124 (306)
Translator's false friends [PDF]
This thesis is devoted to the problem of translator’s false friends which are considered to be one of the most serious issues in the context of the theory and practice translation. There is no doubt the fact that the translation is a very ancient kind of human activity.
Ragimova, Е.I., Solomka, А.S.
openaire +2 more sources
The false friends problem for foreign norm transplantation in developing countries [PDF]
This article investigates the difficulties in transplanting global legal norms into developing countries, specifically the problem of 'false friends.' This is a linguistics concept describing the situation where there is a striking resemblance between ...
Forsyth, Miranda, Haggart, Blayne
core +1 more source
Diferencias léxicas entre el polaco y el español: los falsos amigos
LEXICAL DIFFERENCES BETWEEN POLISH AND SPANISH, THE FALSE FRIENDS From the point of view of translation, false friends were more frequently studied between languages belonging to the same linguistic family or between languages where mutual ...
Gala Arias
doaj +1 more source
German pupils’ awareness of English-French cognates and false friends : an investigation of L2 to L3 transfer [PDF]
The Contrastive Analysis Hypothesis (CAH) proposes that similarities and differences between a first (L1) and second (L2) language may lead to positive and negative transfer, respectively. An experiment exploring recognition of cognates and false friends
Ankerstein, Carrie A. +1 more
core +2 more sources
On friends and false friendship in the poetry of Gregory of Nazianzus
Unlike family relations, friendships are based primarily on deliberate personal decisions. In some cases, however, they can be marked not only by sympathy and positive emotions but also by opportunism and conflicts.
Erika Brodňanská
doaj +1 more source
FAŁSZYWI PRZYJACIELE W PRZEKŁADZIE POLSKIEJ I NIEMIECKIEJ TERMINOLOGII PRAWNEJ I PRAWNICZEJ [PDF]
The term ‘false friends’ refers to lexical units appearing in two languages in identical or similar graphic or phonetic form, but differing in meaning. Such a formal similarity creates a risk of incorrect usage not only by foreign language learners, but ...
SIEWERT, Katarzyna
core +2 more sources
The foundations of Turkey Turkish and Azerbaijani Turkic languages which have separate writing languages at present, are based on Old Oghuz Turkic.
Feyza TOKAT
doaj +1 more source
Transfer in related Slavic languages
In the field of teaching Polish as a foreign language, transfer plays a major role. Positive transfer helps the users of closely related Slavic languages learn more quickly, while negative transfer should be closely monitored.
Marta Pančíková, Alexander Horák
doaj +1 more source
INTERLINGUAL HOMONYMS IN SPANISH AND ITALIAN: FALSE FRIENDS – REAL ENEMIES OF TRANSLATORS [PDF]
In modern philological science, similar in sound but different in meaning words are called interlingual homonyms or, as they are often called in the circles of philologists and translators, “false friends”.
Taras E. Pysmennyi +2 more
doaj +1 more source
False friends or real friends? False cognates show advantage in word form learning
We explored the acquisition of three types of second language (L2) words in a paired-associates learning task. Seventy-six Polish participants were presented with 24 nonwords paired with pictures; they completed 8 interleaving test blocks of form production and meaning recognition, both followed by feedback.
Marta Marecka +6 more
openaire +3 more sources

