Results 11 to 20 of about 773,124 (306)

Translator's false friends [PDF]

open access: yes, 2016
This thesis is devoted to the problem of translator’s false friends which are considered to be one of the most serious issues in the context of the theory and practice translation. There is no doubt the fact that the translation is a very ancient kind of human activity.
Ragimova, Е.I., Solomka, А.S.
openaire   +2 more sources

The false friends problem for foreign norm transplantation in developing countries [PDF]

open access: yes, 2014
This article investigates the difficulties in transplanting global legal norms into developing countries, specifically the problem of 'false friends.' This is a linguistics concept describing the situation where there is a striking resemblance between ...
Forsyth, Miranda, Haggart, Blayne
core   +1 more source

Diferencias léxicas entre el polaco y el español: los falsos amigos

open access: yesStudia Iberystyczne, 2012
LEXICAL DIFFERENCES BETWEEN POLISH AND SPANISH, THE FALSE FRIENDS From the point of view of translation, false friends were more frequently studied between languages belonging to the same linguistic family or between languages where mutual ...
Gala Arias
doaj   +1 more source

German pupils’ awareness of English-French cognates and false friends : an investigation of L2 to L3 transfer [PDF]

open access: yes, 2013
The Contrastive Analysis Hypothesis (CAH) proposes that similarities and differences between a first (L1) and second (L2) language may lead to positive and negative transfer, respectively. An experiment exploring recognition of cognates and false friends
Ankerstein, Carrie A.   +1 more
core   +2 more sources

On friends and false friendship in the poetry of Gregory of Nazianzus

open access: yesActa Universitatis Carolinae Theologica, 2021
Unlike family relations, friendships are based primarily on deliberate personal decisions. In some cases, however, they can be marked not only by sympathy and positive emotions but also by opportunism and conflicts.
Erika Brodňanská
doaj   +1 more source

FAŁSZYWI PRZYJACIELE W PRZEKŁADZIE POLSKIEJ I NIEMIECKIEJ TERMINOLOGII PRAWNEJ I PRAWNICZEJ [PDF]

open access: yes, 2012
The term ‘false friends’ refers to lexical units appearing in two languages in identical or similar graphic or phonetic form, but differing in meaning. Such a formal similarity creates a risk of incorrect usage not only by foreign language learners, but ...
SIEWERT, Katarzyna
core   +2 more sources

THE SAMPLES OF FALSE FRIENDS BETWEEN AZERBAIJAN TURKISH AND TURKEY TURKISH IN A MANUSCRIPT TRANSLATED TO TURKISH IN THE AZERBAIJAN AREA IN XVI. CENTURY

open access: yesUluslararası Türk Lehçe Araştırmaları Dergisi, 2017
The foundations of Turkey Turkish and Azerbaijani Turkic languages which have separate writing languages at present, are based on Old Oghuz Turkic.
Feyza TOKAT
doaj   +1 more source

Transfer in related Slavic languages

open access: yesActa Universitatis Lodziensis: Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców, 2020
In the field of teaching Polish as a foreign language, transfer plays a major role. Positive transfer helps the users of closely related Slavic languages learn more quickly, while negative transfer should be closely monitored.
Marta Pančíková, Alexander Horák
doaj   +1 more source

INTERLINGUAL HOMONYMS IN SPANISH AND ITALIAN: FALSE FRIENDS – REAL ENEMIES OF TRANSLATORS [PDF]

open access: yesВісник університету ім. А. Нобеля. Серія Філологічні науки, 2019
In modern philological science, similar in sound but different in meaning words are called interlingual homonyms or, as they are often called in the circles of philologists and translators, “false friends”.
Taras E. Pysmennyi   +2 more
doaj   +1 more source

False friends or real friends? False cognates show advantage in word form learning

open access: yesCognition, 2021
We explored the acquisition of three types of second language (L2) words in a paired-associates learning task. Seventy-six Polish participants were presented with 24 nonwords paired with pictures; they completed 8 interleaving test blocks of form production and meaning recognition, both followed by feedback.
Marta Marecka   +6 more
openaire   +3 more sources

Home - About - Disclaimer - Privacy