INTERLINGUAL HOMONYMS IN SPANISH AND ITALIAN: FALSE FRIENDS – REAL ENEMIES OF TRANSLATORS [PDF]
In modern philological science, similar in sound but different in meaning words are called interlingual homonyms or, as they are often called in the circles of philologists and translators, “false friends”.
Taras E. Pysmennyi +2 more
doaj +1 more source
A diachronic analysis of visiblement/visiblemente: contemporary false-friends
The aim of this paper is to establish how the French adverb visiblement has evolved, and to find the most accurate translations of this adverb in Spanish.
Sonia Gómez-Jordana
doaj +1 more source
Brief Report: The Go/No-Go Task Online: Inhibitory Control Deficits in Autism in a Large Sample. [PDF]
Autism Spectrum Conditions (ASC, also referred to as Autism Spectrum Disorders) entail difficulties with inhibition: inhibiting action, inhibiting one's own point of view, and inhibiting distractions that may interfere with a response set.
Allison, C +3 more
core +2 more sources
Ortograficzne i ortoepiczne zróżnicowanie słowacko-serbskich aproksymatów międzyjęzykowych
Orthographic and orthoepic diversity of Serbo‑Slovak interlingual approximates The paper is a presentation of the results of a qualitative formal analysis of different types of Serbo-Slovak interlingual approximates (false friends, interlingual ...
Ivan Faško
doaj +1 more source
Les faux-amis juridiques : perspective didactique/ Legal False Friends: a Teaching Perspective
Our paper focuses on the topic of false friends approached in a teaching context. False friends have been frequently examined from various perspectives, such as translation studies, lexicology, and semantics.
Carmen-Ecaterina CIOBÂCĂ
doaj +1 more source
Contact between Portuguese and Spanish: false friends in language textbooks
The interest in the research on the linguistic contact between Portuguese and Spanish, both in Europe and Brazil, as far as foreign language teaching – both in the translation and lexicography areas – is concerned, has been on the increase, with lexicon ...
Sofia Oliveira Dias
doaj +1 more source
Absolute and partial false friends between isiZulu and isiXhosa of South Africa
Even though people can communicate fluently, the development of ‘false friends’ has resulted in misunderstandings and misinterpretations among closely related tribal languages.
Sibongile I. Malindisa +2 more
doaj +1 more source
German pupils’ awareness of English-French cognates and false friends : an investigation of L2 to L3 transfer [PDF]
The Contrastive Analysis Hypothesis (CAH) proposes that similarities and differences between a first (L1) and second (L2) language may lead to positive and negative transfer, respectively. An experiment exploring recognition of cognates and false friends
Ankerstein, Carrie A. +1 more
core +2 more sources
We present a structure finding algorithm designed to identify galaxy groups in photometric redshift data sets: the probability friends-of-friends (pFoF) algorithm.
Abazajian K. +7 more
core +2 more sources
FAŁSZYWI PRZYJACIELE W PRZEKŁADZIE POLSKIEJ I NIEMIECKIEJ TERMINOLOGII PRAWNEJ I PRAWNICZEJ [PDF]
The term ‘false friends’ refers to lexical units appearing in two languages in identical or similar graphic or phonetic form, but differing in meaning. Such a formal similarity creates a risk of incorrect usage not only by foreign language learners, but ...
SIEWERT, Katarzyna
core +2 more sources

