Results 21 to 30 of about 2,302 (93)
El propósito de este artículo es analizar los distintos niveles de equivalencia fraseológica (total, parcial y nula) que existen entre conjuntos de refranes que incluyen al menos un elemento relacionado con la familia o la amistad, específicamente en ...
Anna Padrós Torra
doaj +1 more source
On the use of pragmatemes: Star Wars and Harry Potter
The concept apparently abstract of pragmateme makes reference to linguistic phraseological expressions which are restricted by extralinguistic situations particular to their use.
María Victoria Galloso Camacho +1 more
doaj +1 more source
El contenido del presente artículo consiste en reunir diferentes unidades fraseológicas relacionadas con la parte superior del cuerpo humano, las cuales han sido obtenidas del Refranero multilingüe del Centro Virtual Cervantes y del Diccionario de ...
Ikram el Fadel Abakhti +2 more
doaj +1 more source
Efectos de la Composicionalidad Semántica en la Interpretación de Unidades Fraseológicas en Lengua Extranjera [PDF]
RESUMEN Este trabajo presenta los resultados de un estudio sobre la influencia de la composicionalidad semántica en la interpretación de unidades fraseológicas (UF) en lengua extranjera (LE) y su similitud con los procesos de interpretación en lengua ...
Francisco Núñez-Román
doaj +2 more sources
Vocabulario – Fraseología [separador]
La ficha es un separador sin fichas a continuación.
Menéndez Pidal, Ramón (1869-1968)
core
Carmen Mellado Blanco, ed. (2008): Colocaciones y fraseología en los diccionarios, Frankfurt am Main, Peter Lang. [PDF]
Review of Carmen Mellado Blanco, ed. (2008): Colocaciones y fraseología en los diccionarios, Frankfuert am Main, Peter Lang.Reseña de Carmen Mellado Blanco, ed.
Sanromán Vilar, Begoña
core +1 more source
Les unitats fraseològiques en un text teatral: la traducció a l’alemany de Combat de Carles Batllé
La fraseología es uno de los componentes más singulares y distintivos de un idioma y el que más claramente muestra el vínculo existente entre un sistema lingüístico y la sociedad que, mediante el uso continuado, lo ha ido modelando para convertirlo en un
Ferran Robles i Sabater
doaj +1 more source
Referencias culturales: retos en la traducción de la fraseología y del lenguaje de especialidad [PDF]
Este registro contiene únicamente la portada, índice y presentación de la obra.Referencias culturales: retos en la traducción de la fraseología y del lenguaje de especialidad aspira a ser una contribución seria a la problemática de la traducción de ...
López-Simó, Mireia +2 more
core +1 more source
Un problema bastante común en la lexicografía del español es el tratamiento disímil que reciben determinados tipos de unidades fraseológicas.
Sergio Cordero Monge
doaj +1 more source
Estudio sincrónico e histórico de la locución a lo bonzo
En la actualidad, el español cuenta con la locución adverbial/adjetival a lo bonzo, nacida en la segunda mitad de los años sesenta y cuyo componente nominal es un japonesismo. El presente artículo pretende realizar, por primera vez en nuestro idioma, un
Rafael Fernández Mata
doaj +1 more source

