Translation problems in Scientific Journalism [PDF]
Los textos de periodismo científico se caracterizan por combinar una temática especializada, propia del campo de una de las ramas de las ciencias, con un enfoque periodístico que, a menudo, presenta dicha temática desde una perspectiva humana y social ...
Schmidhofer, Astrid
core
[Rezension zu:] Harald Burger: Phraseologie: Eine Einführung am Beispiel des Deutschen. Berlin: Erich Schmidt Verlag 1998 (224 S., DM 69,00 ISBN 3-503-04916-9) [PDF]
Rezension zu Harald Burger, Phraseologie: Eine Einführung am Beispiel des Deutschen.
Souza, Eurides Avance de
core
Fraseologismos e tabus linguísticos nas denominações para diabo no nordeste brasileiro
O artigo aborda uma análise das unidades fraseológicas e dos tabus linguísticos presentes no repertório linguístico de falantes nordestinos para nomear o item lexical diabo. Os informantes foram distribuídos equitativamente por ambos os sexos, em duas faixas etárias, selecionados de acordo com os critérios da Dialetologia Contemporânea. Os dados foram
Marcela Moura Torres Paim +1 more
openaire +2 more sources
Fraseologismo em língua de sinais e tradução: uma discussão necessária
O objetivo deste trabalho é investigar as estratégias de interpretação utilizadas no processo tradutório do português para a língua brasileira de sinais (Libras), em interpretações que envolvem Unidades Fraseológicas (UF's) utilizadas por políticos em ...
Andréa Michiles Lemos
doaj +1 more source
Fraseologismos metalingüísticos en mancagne
This paper analyzes some metalinguistic idioms of the mancagne language which contain the somatisms mëntúm (‘mouth’) and pëndemënt (‘tongue’). The corpus includes 62 idioms around the concept ‘talking’. They have been described and analyzed from semasiological and onomasiological perspectives in order to explain the way in which mancagne speakers use ...
openaire +2 more sources
Mujeres Palacio: the cultural linguistic game with the stereotype of a woman. The case of the advertising campaign for the Mexican department store [PDF]
For almost a decade Mexican department stores Palacio de Hierro have been running a media campaign called Soy Totalmente Palacio (I am totally the Palace).
Faryś, Michał +1 more
core +2 more sources
Fraseologismos chinos relacionados con personajes de la historia y la mitología chinas [PDF]
This article discusses several examples of Chinese proverbial characters that have had great influence on the current Chinese language. The origin of these characters must be found both in China's real history as well as in legends, stories, novels, etc.
Yongsheng, Jia
core +1 more source
Los culturemas : ¿unidades lingüísticas, ideológicas o culturales? [PDF]
La noción de culturema es cada vez más usada en traductología y otras disciplinas. Se trata de una noción reciente que está aún por definir y distinguir de otras como frasema, idiomatismo, símbolo, palabra cultural, etc.
Luque Nadal, Lucía
core +3 more sources
El significado del hablante: breve análisis en fraseologimos empleados por jóvenes punk de Tunja
Este artículo esboza el resultado de un proceso investigativo, el cual tiene como objetivo general analizar los fraseologismos que usan los jóvenes punk de Tunja, para establecer un análisis en torno de su significado contextual. Los temas presentados se
LIZZBETH EMILSE SÁNCHEZ CELY
doaj
Frasemas cuasi-equivalentes en la fraseología teórica, la fraseografía y la traductología [PDF]
Los análisis constrativos muestran que algunas unidades fraseológicas tienen equivalentes absolutos, es decir, estas unidades son similares en cuanto a la forma, el significado y el estilo, también llamadas equivalentes totales. De hecho, si se llevara a
Szerszunowicz, Joanna
core +1 more source

