Results 31 to 40 of about 1,063 (195)

Capitalising on Polish Translation Market Data in the Field of Commercial Law

open access: yesComparative Legilinguistics, 2018
The author presents data gathered in an online survey questionnaire (https://www.interankiety.pl/i/RGmj5rDv) which is a part of a broader research project related to the quality of translation of English language documents in the field of commercial law ...
Więcławska Edyta
doaj   +1 more source

CONTEMPORARY CHALLENGES IN INTERLINGUAL COMMUNICATION

open access: yesVestnik Bishkek state university af K Karasaev
This article examines the importance of linguistic interactions between Russian and Kyrgyz in modern education by focusing on bilingualism and its sociocultural and cognitive advantages. It presents methods to improve speech culture at the Law College of KNU through bilingualism initiatives, including research projects, events, and Russian language and
Z. I. Ageeva, E. I. Toropkina
openaire   +1 more source

ACROSS LANGUAGE BORDERS: WRITING INTEGRATION AND BELONGING IN KINDERTRANSPORT DIARIES

open access: yesGerman Life and Letters, Volume 79, Issue 2, Page 129-147, April 2026.
ABSTRACT The diaries of six Kindertransport refugees who fled Nazi persecution in Germany and Austria to Britain in 1938 and 1939 offer unique insights into how language use reflects negotiations of identity and belonging. Moving beyond traditional concepts of bilingualism, a translingual framework reveals how these young refugees navigated between ...
Monja Stahlberger
wiley   +1 more source

Improvement in the English Translations of Albrecht von Haller's Usong (1771)

open access: yesJournal for Eighteenth-Century Studies, Volume 49, Issue 1, Page 3-20, March 2026.
Abstract The political novel Usong (1771), written by the Swiss physiologist Albrecht von Haller (1708–1777), is set in the fifteenth century and tells the story of a Mongolian prince who becomes the Emperor of Persia and redesigns the government of his empire to promote the happiness of his subjects.
Laura Tarkka
wiley   +1 more source

Interpretazione e mediazione in un sistema di cura interculturale. Pratiche di esclusione e pratiche di inclusione dei pazienti migranti

open access: yesCambio, 2016
This paper examines the joint activity of translation and intercultural mediation carried out by interpreters in health care contexts. The analysis presented concerns not only the linguistic aspects, but also the processes of inclusion and exclusion of ...
Federico Farini
doaj   +1 more source

Functional Aspects of Interlingual Borrowings: Current Challenges

open access: yes, 2021
A particular status of the English language as the language of international communication and connections between the nearly related English and German languages resulted in the emergence of many interlingual borrowings in the Modern English and German ...
Larysa Parfenova   +3 more
core   +1 more source

Toward a Conceptual Model of Academic Translation Competence

open access: yesInternational Journal of Applied Linguistics, Volume 36, Issue 1, Page 175-195, February 2026.
ABSTRACT Different cultures have distinct conceptions of knowledge and ways of defining, generating and communicating knowledge. Therefore, multilingualism in academia has been shown to be instrumental in preserving the various systems of knowledge, equality of opportunity in science and enhancing the international competitiveness of scholars whose ...
Krisztina Károly
wiley   +1 more source

Video tutorials: an expanding audiovisual genre

open access: yesJoSTrans: The Journal of Specialised Translation, 2019
With video-based learning genres (e.g. MOOCs, the flipped classroom and tutorials) increasingly gaining momentum in formal and informal education, accessibility needs become a crucial challenge for ensuring inclusive learning among diverse audiences ...
Gianna Tarquini, Richard E. McDorman
doaj   +1 more source

Got alt hui. Some Considerations on the German Dialogue Between Massimiliano Sforza and Maximilian I in the Liber Iesus (Milan, Archivio Storico Civico e Biblioteca Trivulziana, Cod. Triv. 2163)☆

open access: yesRenaissance Studies, Volume 40, Issue 1, Page 6-24, February 2026.
Abstract The so‐called Liber Iesus, a Latin prayer book commissioned for the young Massimiliano Sforza by his father Ludovico il Moro in the 1490s, features a splendid miniature depicting a meeting between the child count and Emperor Maximilian I. It is accompanied by a brief dialogue in German with an interlinear version in Italian on the topic of the
Michael Berger
wiley   +1 more source

On the challenges of legal translation

open access: yesComparative Legilinguistics, 2023
This short commentary focuses on language and law and legal translation. It stresses the importance of language used in legal texts in the legal context and the complexities when more than one language is involved in interlingual and cross-cultural ...
Deborah Cao
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy