Results 11 to 20 of about 166 (87)
Empréstimos do italiano em nomes empresariais em Portugal
Juntamente com os movimentos dos povos, as línguas também viajam, deixando e/ou transportando marcas evidentes desse movimento pelos espaços geográficos por onde transitam. De entre as marcas linguísticas mais visíveis, destaca-se o campo do léxico.
Rosa Lídia Coimbra +1 more
doaj +10 more sources
Interferencia lingüística en la prensa española (italianismos)
Sin ...
Soledad Porras Castro
doaj +4 more sources
Italianismos en la vigésima segunda edición del DRAE
En el presente artículo se examinan las palabras de origen italiano incorporadas en la 22.a edición del DRAE, observando el tratamiento que reciben en dicho diccionario y mostrando las formas en que estos elementos léxicos se han asimilado al español ...
Ana Baldoceda Espinoza
doaj +4 more sources
Italianismos na língua portuguesa contemporânea
A língua italiana, no decorrer da história, contribui para o enriquecimento do léxico da língua portuguesa. Tomando como base um corpus jornalístico, esse trabalho descreve algumas características dos estrangeirismos de origem italiana no português do Brasil.
Ieda Maria Alves +1 more
openaire +4 more sources
Relaciones internacionales - Italianismos
1 separador y 3 fichas que forman unidad. El separador incluye una remisión (escrita por María Goyri) al Vocabulario para las voces “canela”, “barbasora” y en el verso presenta el mismo título que en el recto. El conjunto ofrece información histórica sobre las relaciones entre Castilla e Italia en el siglo XIII.
Menéndez Pidal, Ramón (1869-1968) +1 more
openaire +2 more sources
Vida internacional [Romanticismo] – Italianismo
Conjunto de 6 fichas formado por 1 separador y 5 fichas que forman unidad. El separador lleva por título “Italianismo”. Incluye, además, una remisión (escrita por María Goyri) al Vocabulario para las siguientes voces o expresiones: “hacer fiasco”, “boceto”, “feroche”, “diletante”, “destacar”, “ritornelo” y “ferrovía”.
Menéndez Pidal, Ramón (1869-1968) +1 more
openaire +2 more sources
Terminología gastronómica italiana en Álvaro Cunqueiro
El escritor mindoniense Álvaro Cunqueiro, buen conocedor y amante de la cocina gallega, utiliza muy a menudo en sus obras préstamos del italiano. En este trabajo nos hemos centrado en el campo semántico de la gastronomía -y más concretamente en su novela
Isabel González
doaj +2 more sources
Relaciones y préstamos – Italianismo
1 separador y 3 fichas que forman unidad. El separador lleva por título “Italianismo”. El conjunto recoge una lista de italianismos de los siglos XVII y XVIII, se documenta la voz “fachada” y se registran las formas en “-azo > -acho”, como “ricazo” y “ricacho”. Las fuentes usadas son: Gracián, B. (1601-1658): “El criticón”, 2 vols. (ed. de J.
Menéndez Pidal, Ramón (1869-1968)
openaire +2 more sources
[Vida internacional, I] - Italianismo [PDF]
1 separador y 16 fichas que forman unidad. El separador incluye una remisión (escrita por María Goyri) al Vocabulario para las voces “aquistar”, “mesana”, “faufarrear”, “viso”, “novel”, “escaramuzar”, “bello”, “belleza”. El conjunto versa sobre la influencia de la literatura italiana y la presencia de italianismos en la literatura castellana desde ...
Menéndez Pidal, Ramón (1869-1968) +1 more
openaire +2 more sources

