La prensa sefardí en Rumanía: contenidos del periódico El Luzero de la Pasensia (Turnu-Severin 1885-1888) [PDF]
Entre mediados del s. XIX y la II Guerra Mundial, los sefardíes de Turquía y los Balcanes publicaron más de doscientos periódicos en judeoespañol, la mayoría de ellos aljamiados.
Martínez Gálvez, Cristina
core
Sócrates en Salónica: la traducción sefardí del Fedón de Mendelssohn
Se presenta la edición y estudio de un fragmento del diálogo Fedón (Phädon) de Moses Mendelssohn que fue publicado, traducido al judeoespañol, en El Lunar de Salónica en 1865.
Ignacio Ceballos Viro
doaj +1 more source
El descubrimiento de la primera traducción impresa en ladino de Pirqué Abot (Salónica, hacia 1570)
Entre 1552 y 1965 se publicaron muchas traducciones de Pirqué Abot (ʻTratado de los Padresʼ) en ladino, en caracteres hebreos o latinos, en las ciudades del Imperio otomano, denominadas orientales, así como en las ciudades de Italia, Ámsterdam y Londres,
Ora (Rodrigue) Schwarzwald, Dov Cohen
doaj +1 more source
El atribulado valle del llanto de los editores sefardíes
La intención de este artículo es contribuir al conocimiento del mundo editorial entre los sefardíes desde los avatares de la propia impresión. Se trata de un recorrido panorámico que recopila y analiza textos y situaciones especiales de los editores ...
Pilar Romeu Ferré
doaj +1 more source
El judeoespañol en Bosnia-Herzegovina. Siglo XXI: situación actual y perspectivas de futuro [PDF]
La lengua que durante siglos ha funcionado como instrumento de cohesión entre los miembros de la comunidad sefardí tiene ante sí un porvenir incierto, ante el cual trata de encontrar un equilibrio entre la disminución del número de hablantes y el aumento
Fátima García Arduengo
doaj
Textos poéticos sobre la emancipación de la mujer sefardí en el mundo de los Balcanes (I)
En el presente artículo se editan cuarenta textos poéticos en judeoespañol (poemas, coplas y canciones tradicionales), en su mayoría inéditos, que ilustran sobre el proceso de emancipación de la mujer sefardí del Imperio otomano y de los Balcanes desde ...
Elena Romero
doaj +1 more source
Sources and definitions in the Judeo-Spanish lexical card index of Cynthia M. Crews [PDF]
En este trabajo se aborda el estudio y análisis del fichero léxico del judeoespañol de la investigadora británica Cynthia M. Crews, con el objeto de examinar las fuentes documentales que lo conformaron y determinar los criterios de definición y ...
Fernández Martín, Elisabeth
core
Turquismos en un manuscrito de medicina o farmacología terapéutica en hebreo y judeoespañol (s. XIX)
Estudio lexicográfico de parte de la terminología turca que se incluye en el manuscrito Libro de remedios y medicamentos (en hebreo y judeoespañol), número 340 de la primera serie de la colección Fírcovitch (Biblioteca Nacional de Rusia, antigua ...
Pilar Romeu Ferré
doaj +1 more source
<p><em>Yildiz i sus sekretos: el reino de Abdul Hamid</em> (<em>Yildiz and its secrets: the reign of Abdülhamid)</em>, is one of the few documents found about the late Ottoman Empire written by a Sephardic Jewish author.
Doğa Filiz Subaşı
doaj
El manuscrito perdido de la obra Usos y Costumbres de los sefardíes de Salónica, de Michael Molho
Desde su publicación en 1950, la obra de Michael Molho, Usos y costumbres de los sefardíes de Salónica (CSIC, Madrid), constituye una de las bases para la investigación de la cultura sefardí en Salónica.
Shmuel Refael, Susy Gruss
doaj +1 more source

