Results 61 to 70 of about 93 (81)
Some of the next articles are maybe not open access.

Tradurre l'intraducibile? Il caso di Julian Tuwim

2015
Tuwim’s poetry, so rich in versification, rhymes and rhythms, is written in a language, that “vibrated, spouted, dazzled”. Can his poetry be appropriately translated? Or should it be considered to be untranslatable, as stated by more than one scholar? This paper tries to answer these questions by juxtaposing Italian translations of Tuwim’s poetry from ...
openaire   +1 more source

Julian Tuwim’s Jewish Theatre

Polin: Studies in Polish Jewry, 2015
openaire   +1 more source

Julian Tuwim, 1894–1953

Canadian Slavonic Papers, 1956
openaire   +1 more source

Julian Tuwim in France, Portugal, and Brazil, 1940–1941

Polish American Studies, 2017
Rui Afonso, Fábio Koifman
openaire   +1 more source

Taking Revenge on Language: Julian Tuwim's Ball at the Opera

The Slavic and East European Journal, 1984
Stanisław Barańczak   +1 more
openaire   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy