Results 41 to 50 of about 87 (70)
The subject of the study is legal linguistic convergence and divergence as interconnected processes that determine the semantic equilibrium of law in the context of forming national legal identity. It aims to identify the patterns of linguistic convergence and divergence between the Russian and Western legal systems, as well as to analyze the role of ...
openaire +1 more source
The subject of the research is manipulative speech strategies used by quacks during suggestive influence on citizens, as well as their legal consequences in the context of contemporary Russian practices against fraud. The analysis focuses on the mechanisms of suggestion that create a distorted picture of reality for the recipient and subordinate their ...
openaire +1 more source
Gémar, J.-C. et N. Kasirer (dir.) (2005): Jurilinguistique: entre langues et droits. Jurilinguistics: Between Law and Language, Montréal, Thémis/Bruylant, 596 p. [PDF]
openaire +1 more source
On jurilinguistics: The principles and applications of research on language and law
Jimenez-Salcedo, Juan +1 more
openaire +1 more source
The trials and tribulations of legal terms today: an affective approach in jurilinguistics
openaire +1 more source
A global view of jurilinguistics: shared challenges, unique features, and the beacon of clarity.
openaire +3 more sources
A Jurilinguistic Approach in Legal Education
The purpose of this essay is to advocate for including jurilinguistics in legal education. It presents jurilinguistics as a tool for understanding law and therefore supports continuing efforts to teach it. Knowing it is not unique, this essay proposes a jurilinguistic approach that focuses on the in-between of legal translation and comparative law. The
Jimena Andino Dorato
openaire +2 more sources
Translating the Civil Code of Louisiana into French and Spanish: a jurilinguistic exercise
This chapter explores the Louisiana Civil Code Translation Project at the Louisiana State University Center of Civil Law Studies. This project is part of a recent trend in Louisiana, in which academic legal translation has been shifting from into-English
Olivier Moréteau, Mariano Vitetta
openaire +2 more sources

