Results 31 to 39 of about 66 (39)
Los problemas lingüísticos en la didáctica de la traducción jurídica (inglés/francés/español)
El presente artículo tiene como propósito examinar los problemas de la traducción jurídica desde el plano lingüístico. La traducción jurídica se enmarca en las denominadas traducciones especializadas, aquellas que hacen uso de un lenguaje de especialidad
Elena Macías Otón
doaj +1 more source
Este artículo propone una relectura de Menaechmi de Plauto a partir del análisis conjunto del espacio dramático, el léxico institucional y la circulación de objetos escénicos, con el fin de examinar cómo la comedia plautina participa activamente en la ...
Emiliano J. Buis
doaj +1 more source
El lenguaje jurídico es reconocido por su opacidad y falta de claridad. A diferencia de otros lenguajes de especialidad, no se limita a las comunicaciones internas, pues los textos jurídicos no solo tienen por interlocutores a especialistas.
Fermín Olcese
doaj +1 more source
Maria do Carmo Henríquez Salido i Enrique de No Alonso-Misol, «Historia del léxico jurídico»
.
Carles Duarte i Montserrat
doaj
Violence against black women: healthcare professionals' knowledge and practices. [PDF]
Monteiro DS +6 more
europepmc +1 more source
Brazilian forensic nursing from the perspective of its experts. [PDF]
Santos DG +5 more
europepmc +1 more source
El macrolenguaje del derecho italiano
En este artículo definimos el lenguaje jurídico como un macrolenguaje del derecho, como juego de palabras para referirnos a una realidad caracterizada, cuantitativamente, por una multiplicidad de características lingüísticas y, cualitativamente, por la ...
Maria Beatrice Trufelli
doaj
José R. Oviedo Palomino. Campos semánticos; un estudio de léxico jurídico parlamentario
Enrique Carrión Ordónez
doaj

