Results 31 to 40 of about 11,237,232 (250)

Rompiendo las cadenas: el libre albedrío en los personajes de La Celestina

open access: yes, 2021
Traditionally, we have come following Peter Russell's ideas in relation to the ac-tive role of magic in La Celestina . According to the critic, among others, the spell prepared by Celestina has much to do with Melibea’s falling in love, the behavior of ...
Yolanda Iglesias
semanticscholar   +1 more source

La Celestina en la Francia del Renacimiento y del Siglo de Oro: texto y contexto, difusión y fortuna

open access: yes, 2021
La llegada de La Celestina a Francia ocurre en 1527 con una primera traduccion anonima. Las multiples ediciones posteriores revelan el exito que conoce la obra adaptada al gusto del pais destinatario.
F. Serrano
semanticscholar   +1 more source

El uso de la erudición en las continuaciones argumentales de La Celestina

open access: yesEstudios Románicos, 2019
El presente artículo analiza el uso del retoricismo (especialmente de las citas eruditas) en las continuaciones argumentales de La Celestina: La Segunda Comedia de Celestina (Feliciano de Silva, 1534), La Tercera Parte de la Tragicomedia de Celestina ...
Luis García Valiente   +1 more
doaj   +1 more source

Palabras, palabras, palabras: La Celestina como una autorrepresentación dialógica

open access: yes, 2021
espanolLa palabra, el registro dialogico y las relaciones que rigen el sistema comunicativo, son aspectos fundacionales en La Celestina. Como modelo comunicativo que engloba multiples representaciones comunicativas, el texto proyecta sobre si una ...
David Félix Fernández Díaz
semanticscholar   +1 more source

«El cuchillo de tu abuelo»: En torno a la edición de un lugar oscuro en el auto I de La Celestina

open access: yes, 2021
espanolSegun casi todas las ediciones de La Celestina, Sempronio le dirige a Calisto la frase «Testigo es el cuchillo de tu abuelo» en el auto i. No obstante, conforme a algunos testimonios y a las costumbres tipograficas de la epoca, cabria leer ...
Luis María Gómez Canseco
semanticscholar   +1 more source

La traducción catalana de Celestina

open access: yesCelestinesca, 2003
En 1914 se publica la primera y hasta ahora única traducción de Celestina al catalán. Su autor es Antoni Bulbena Tusell (1854–1946), bibliógrafo, gramático y traductor muy prolífico.
Xus Ugarte Ballester
doaj   +1 more source

Siguiendo el guion, pero guardando el decoro: cuchilladas y libreas en la Tercera Celestina

open access: yesCelestinesca, 2020
La Tercera parte de la tragicomedia de Celestina se presenta como continuación de la Segunda comedia de Celestina de Feliciano de Silva; Gaspar Gómez tiene, por tanto, poca libertad al aceptar el guion de la comedia que va a terminar; pero encontrará un
Rosa Navarro Durán
doaj   +1 more source

Funcionalidad de la adopción discursiva en La Celestina: de Melibea a «Melilithbea»

open access: yes, 2021
Al comienzo de La Celestina el estatus nobiliario de Melibea aparece enmarcado bajo la figura de sus padres. Conforme avanza la trama, la protagonista sufre una transformacion moral propiciada por «la adopcion discursiva», es decir, el uso de vocablos ...
Javier Muñoz-Basols
semanticscholar   +1 more source

«La poesía de cancionero en La Celestina: “oh, hideputa el trovador”»

open access: yesRevista de Poética Medieval, 2014
Resumen: La Celestina es una obra miscelánea en que las canciones, como los proverbios y otras citas cultas vienen «entrejeridas» de tal forma que el efecto final aparece difícilmente comprensible sin tener en cuenta el ambiente goliárdico universitario.
Francisco J. Lobera Serrano
doaj   +1 more source

Écrire le personnage, dire l’humain : La Celestina (1499-1502) de rupture en rupture jusqu’aux confins de la modernité

open access: yesBabel: Littératures Plurielles, 2012
Née à l’instant du passage entre Moyen Âge et Modernité, La Celestina (1499-1502) de Fernando de Rojas épouse la dynamique de rupture au sein de laquelle elle voit le jour.
Odile Lasserre Dempure
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy