Results 21 to 30 of about 7,963 (181)
Legislating to communicate: Plain English guidelines explicated using the USA Patriot Act 2001
In Lifting the Fog of Legalese, Joseph Kimble offered a set of guidelines for writing in clearer language. He does not provide a method for the interpretation and grammatical analysis of those guidelines. This article provides that analysis. Examples are
Edwin Tanner
doaj +1 more source
Legalese Or Lawspeak – Diversity Within The Unity
The article is devoted to the study of the state of the modern legal language. The authors analyze the phenomenon of legalese, which is typical for the speech of people of the legal profession, and also give its definition. The main characteristics and aspects of the legal language are investigated.
Ksenia V. Matsyupa +2 more
openaire +2 more sources
Bilingual Parallel Corpora Featuring the Circum-Baltic Languages within the Russian National Corpus
The paper presents parallel corpora within the Russian National Corpus (RNC) featuring Circum-Baltic/Russian language pairs and describes the choice of texts, morphological annotation and possible applications.
Dmitri Sitchinava, Natalia Perkova
doaj +1 more source
Linguistic and Cultural Challenges in Communication and Translation in US-Sponsored HIV Prevention Research in Emerging Economies. [PDF]
Linguistic and cultural differences can impede comprehension among potential research participants during the informed consent process, but how researchers and IRBs respond to these challenges in practice is unclear. We conducted in-depth interviews with
Donna Hanrahan +8 more
doaj +1 more source
TESTING OUT TRANSLATION UNIVERSALS IN LEGAL TRANSLATION
Research into ‘translation universals’ in legal translation is a relatively new field, which still needs to be expanded with further empirical studies. The few studies conducted so far fall into two main categories: a) analyses that explore the typical ...
Gianluca Pontrandolfo
doaj +4 more sources
Teaching Commercial Lawyers Language Aspects of Drafting Contracts in English
The article focuses on methods of teaching commercial lawyers, whose native language is not English, some linguistic aspects of drafting a contract in English.
Stupnikova Lada V.
doaj +1 more source
TRANSLATING THE “PREPOSITION + WHICH” CONSTRUCTION IN ENGLISH LEGAL TEXTS INTO INDONESIAN
Legal text translation is challenging because of its emphasis on semantic and syntactic faithfulness, while ST structures do not always have corresponding TL equivalents. One of such structures is the English “preposition + which” (PW) construction. This
Doni Jaya
doaj +1 more source
Spanish Legalese Language Model and Corpora
There are many Language Models for the English language according to its worldwide relevance. However, for the Spanish language, even if it is a widely spoken language, there are very few Spanish Language Models which result to be small and too general.
Gutiérrez-Fandiño, Asier +3 more
openaire +2 more sources
Legalese versus plain language [PDF]
Article looking at developments in legal drafting, considering traditional approaches, reluctance to change, pitfalls of change and the benefits of plain language.
Butt, Peter
core
This essay introduces the themed cluster of articles, ‘Towards a linguistic anthropology of AI’. The advent of artificial intelligence (AI), especially in large language models capable of producing coherent discourse mimicking conversational interaction, is exerting unprecedented pressure on prevailing concepts of language, personhood, and the human ...
Webb Keane, Constantine V. Nakassis
wiley +1 more source

