Results 21 to 30 of about 215,314 (305)
Based upon Descriptive Translation Studies, the primary purpose of this study is to define the diachronic distribution of translation methods formulated in the intercultural transfer of environment/nature information as a culture-bound element through ...
Neslihan Kansu-Yetkiner +3 more
doaj +3 more sources
Translation is basically change of form. The form from which the translation is made will be called the source language and the form into which it is to be changed will be called the receptor language.
Rila Hilma
doaj +1 more source
Tanslation Method and Translation Technique on the Website of Indonesia.go.id
Translation methods and translation techniques are needed to be able to translate a text well. The purpose of this study is to identify and analyze the types of translation methods and translation techniques available on the Indonesia.go.id website.
TUZHARA RAMADHANTY MAJID +2 more
doaj +1 more source
Natural Equivalence in Literal Translation: A Case Study of the Bilingual Magazine LINGO
Literal translation is often used to maintain fidelity to the source text when translating into the target language. This study focuses on the application of the concept of natural equivalence in the context of literal translation in the bilingual ...
I Gusti Agung Gede Alit Dwi Arcana +1 more
doaj +1 more source
The Influence of Translation Techniques on the Accuracy and Acceptability of Translated Utterances That Flout the Maxim of Quality [PDF]
Translating the implied meanings in utterances is one of the trickiest situations translators may confront. One example is in translating utterances that flout the maxim of quality.
Aresta, R. (Ria)
core +3 more sources
A Genealogy of Literal Translation in Modern Japan [PDF]
In modern Japan, especially in the Meiji period (1868-1912), translations occupied a dominant position in the literary polysystem. This paper claims that, since the Meiji period, “competing translational norms” have existed in the ...
Mizuno, Akira
core +1 more source
SPEECH ACT OF ILTIFAT AND ITS INDONESIAN TRANSLATION PROBLEMS
: Iltifat (shifting) speech act is distinctive and considered unique style of Arabic. It has potential errors when it is translated into Indonesian. Therefore, translation of iltifat speech act into another language can be an important issue.
Zaka Al Farisi
doaj +1 more source
Do GPTs Produce Less Literal Translations?
ACL ...
Raunak, Vikas +3 more
openaire +2 more sources
There is no gainsaying the importance of capturing intended meanings while translating a document from one language into another. This means that literal translations where only surface meanings or denotations are analyzed dissimulate deeper pragmatic considerations that are indispensable in the production of sense or meaning. This article reviews some
openaire +3 more sources
TRANSLATION PROCEDURES IN STARTUP GUIDE SONY XPERIA C5 ULTRA DUAL SMARTPHONE
This research aimed to identify the translation procedures employed in the startup guide for the Sony Xperia C5 Ultra Dual Smartphone from English to Indonesian.
Nurmaliana Sari Siregar
doaj +1 more source

