Results 221 to 230 of about 1,061 (255)

Machine translation, ethics and the literary translator’s voice

open access: yesTranslation Spaces(Netherland), 2020
Abstract Recent work in translation studies has established the literary translator’s voice as an ethical concern, but there has been little empirical research so far into how the translator’s voice is affected in workflows involving machine translation. In this article, we investigate how the use
Dorothy Kenny, Marion Winters
exaly   +5 more sources

Machine-assisted translation of literary text

Translation Spaces(Netherland), 2015
Contrary to perceived wisdom, we explore the role of machine translation (MT) in assisting with the translation of literary texts, considering both its limitations and its potential. Our motivations to explore this subject are twofold, arising from: (1) recent research advances in MT, and (2) the recent emergence of the ebook, which together allow us ...
Antonio Toral, Andy Way
exaly   +2 more sources

Translation Quality of Literary Texts by Machine(-Assisted) Translation

Studies in Computational Intelligence
Aladdin Tarawneh   +2 more
exaly   +2 more sources

Translators’ perceptions of literary post-editing using statistical and neural machine translation

open access: yesTranslation Spaces(Netherland), 2018
Abstract In the context of recent improvements in the quality of machine translation (MT) output and new use cases being found for that output, this article reports on an experiment using statistical and neural MT systems to translate literature.
Joss Moorkens   +2 more
exaly   +4 more sources

Human and machine translation of occasionalisms in literary texts

Target. International Journal of Translation Studies, 2023
Abstract Literary occasionalisms, new words coined by writers with a particular poetic aim in view, often pose a great challenge for translators. Given recent advances in machine translation (MT), could literary translators benefit from MT when it comes to the translation of occasionalisms?
Waltraud Kolb   +2 more
openaire   +2 more sources

Machine translation of non-literary texts: Some Canadian experiences

Machine Translation, 1991
A survey was carried out of past and current Canadian experiences with machine-aided translation (MAT) systems of non-literary texts in one government institution and three industrial settings. Each organization requires a great deal of translation and had conducted several experiments in the use of MAT.
C C Gotlieb
exaly   +2 more sources

What Level of Quality Can Neural Machine Translation Attain on Literary Text? [PDF]

open access: yesMachine Translation, 2018
Chapter for the forthcoming book "Translation Quality Assessment: From Principles to Practice" (Springer)
Antonio Toral, Andy Way, Way Andy
exaly   +5 more sources

Author-Tailored Neural Machine Translation Systems for Literary Works

2023
In this chapter, the process of training and the evaluation of neural machine translation (NMT) systems tailored for a given author for the English–Spanish language pair is described. The goal of the system is to create bilingual e-books for one work of a given author.
openaire   +1 more source

THE LIMITS OF MACHINE TRANSLATION: A QUALITY ANALYSIS OF MACHINE TRANSLATION IN LITERARY TEXT

This study examines the translation quality and post-editing adequacy of machine translation tools (Google, Yandex, DeepL) in the Arabic-to-Turkish direction for the literary text type. For this purpose, an eight-segment passage from Ala al-Aswani’s novel The Yacoubian Building was selected.
Dalmış, Emrullah, Yıldız, Musa
openaire   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy