Results 241 to 250 of about 1,322 (260)
Some of the next articles are maybe not open access.
Linguistic. Translation Dimensions
This article examines direct lexical loans—the unadapted retention of English forms—in Norwegian literary translation from English (1900–2020), with special attention to three culturally dense lexical domains: proper names (anthroponyms), titles/honorifics, and toponyms.
openaire +1 more source
This article examines direct lexical loans—the unadapted retention of English forms—in Norwegian literary translation from English (1900–2020), with special attention to three culturally dense lexical domains: proper names (anthroponyms), titles/honorifics, and toponyms.
openaire +1 more source
Proper Names in Translation: Should They be Translated or Not?
Eastern African Literary and Cultural Studies, 2019Nahashon A Nyangeri
exaly
‘Poetry in the Raw’: Defining and Translating Proper Names in Literature
Procedia, Social and Behavioral Sciences, 2016Tatyana Hramova
exaly
The Translation of Proper Names from English to Lithuanian in Steve Jobs by W. Isaacson
Procedia, Social and Behavioral Sciences, 2016exaly
Chinese-Korean Translation of Proper Person and Place Names in the Buddhist Scriptures
Procedia, Social and Behavioral Sciences, 2013exaly
The Inflection of Latin Proper Names in the Old English Translation of Bede’s Historia Ecclesiastica
LanguagesEsaul Ruiz Narbona
exaly

