Results 31 to 40 of about 240 (113)

Feyzullah Sâcid’in Manzum Mesnevî Tercümesi

open access: yesEskiyeni, 2021
İslam medeniyetinin temel eserlerinden olan Mesnevî, yazıldığı günden itibaren büyük ilgi görmüş; Arapça, Hintçe, Sanskritçe, Urduca gibi Doğu lisanları yanında Almanca, Felemenkçe, Fransızca, İngilizce, İspanyolca, İtalyanca gibi Batı dillerine de ...
Yılmaz Öksüz
doaj   +1 more source

Mevlana Çevirilerinde Sembollerin Önemi: “Ney” ve “Gel” Örneğinde Mesnevi’nin Evrensel Hoşgörü Çağrısı

open access: yesAkademik İncelemeler Dergisi, 2014
Bu çalışmada Mesnevi’de yer alan sembolik ifadelerden örneklerle Mevlana’nın çağrısının evrensel boyutunu ele almaktayız. Mevlana öğretisinin evrensel boyuta taşınabilmesinde çeviriler önemli bir rol oynamaktadır.
Muharrem Tosun, Şule Erdoğdu
doaj  

Senâî’nin Tasavvufî Düşüncesinde Aşk Üzerine Bir Değerlendirme: Hadîkatü’l-Hakîka’da “Hub ve Muhabbet” Bahsi

open access: yesMukaddime, 2023
Fars edebiyatında tasavvufî aşk konusunda pek çok eser vücuda getirilmiştir. Ahmed el-Gazzâlî (ö. 520/1126)’nin aşkın mahiyetini, hakikatini, âşık ve mâşuk hâllerini konu edinen Sevânihu’l-uşşâk adlı Farsça eseri, tasavvufî aşka dair kaleme alınmış ...
Serpil Koç
doaj   +1 more source

Kaygulu Halil Efendi’nin Hâdi’l-uşşâk Adlı Eserinde Muhammediye Etkisi

open access: yesRize İlahiyat Dergisi
Hâdi'l-uşşâk, 1758-1820 yılları arasında Bursa'da yaşamış, tarikat şeyhi Kaygulu Halil Efendi’nin dinî içerikli manzum eseridir. Şair, kökleri Türkistan'dan Hoca Ahmet Yesevi'ye dayanan Yunus Emre, Hacı Bayram-ı Veli, Eşrefoğlu Rûmî, Niyâzî-i Mısrî ...
Nuh Mustafa Beğenmez   +1 more
doaj   +1 more source

HALÎLÎ VE TUHFETU’L-UŞŞÂK ADLI MESNEVÎSİ / HALILI AND HIS MASNAVI NAMED TUHFATU’L-USHAQ

open access: yesSelçuk Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi, 2016
Mesnevîler Doğu edebiyatlarında birçok şair tarafından sıkça kullanılmış ve birçok eser bu edebî tür kullanılarak yazılmıştır. Bu türün en çok okunan eseri olması nedeniyle Hz.
Mehmet Enes TEMİZ
doaj  

Müellifi Bilinmeyen Manzum Bir İlmihâl: Şerâʼit-i İslâm

open access: yesEskiyeni
Bu çalışmada Eski Türkiye Türkçesi dönemine ait Şerâʼit-i İslâm adlı müellifi bilinmeyen manzum bir ilmihâl değerlendirilecektir. Eski Türkiye Türkçesi döneminde telif-tercüme faaliyetlerinin başlamasıyla beraber dinî eserler Arapça ve Farsçadan tercüme ...
Mehmet Fatih Uzun
doaj   +1 more source

Hasan-ı Zarîfî'nin Mesnevî Şerhi Kâşifu'l Esrâr ve Matla'u'l-Envâr

open access: yesMarife Dini Araştırmalar Dergisi, 2019
Hasan-ı Zarîfî'nin Mesnevî Şerhi Kâşifu'l Esrâr ve Matla'u'l ...
Elif Temiz
doaj   +1 more source

AN OLD TURKMEN TRANSLATION OF MESNEVI (POEM MADE UP OF RHYMED COUPLETS, EACH COUPLET BEING OF A DIFFERENT RHYME) WHICH WAS DONE IN BUKHARA, TRANSLATOR AND RESEARCHER

open access: yesZeitschrift für die Welt der Türken, 2010
Both original (written in Persian) text and an old Turkmen translation of Mevlana Mohammed Celaleddin Rumi`s (1207-1273) mesnevi are housed at the National Manuscripts of the Academy of Sciences of Turkmenistan.
Muratgeldi SÖYEGOV
doaj  

Şifâî Mehmed Dede (öl. 1081/1671) ve Öncesindeki Şârihlerin Menevî’nin Birinci Beytine Dair Yorumlarının İncelenmesi ve Karşılaştırılması

open access: yesEskiyeni, 2020
Mesnevî Anadolu sahasında Türk edebiyatını etkilemiş en önemli metinlerdendir. Eserin tesiri dolayısıyla onu anlamak ve anlamlandırmak adına tercüme ve şerhler yazılmıştır. Mesnevî’nin Türk edebiyatındaki yeri, Gülşehrî’nin (öl.
Halim Yar
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy