El idioma chechehet [Pampa bonaerense]: Nombres propios [PDF]
Hace unos cuantos años dí a la publicidad los resultados de un descubrimiento lingüístico referente a los indígenas que otrora vagaban en las vastas pampas de la actual provincia de Buenos Aires. Cotejando las descripciones dejadas por los padres jesuitas Falkner, Hervas y Dóbrizhoffer pude comprobar que, además de los dos idiomas: araucano y puelche ...
openaire +2 more sources
Traducción audiovisual: Análisis de la traducción de nombres propios en la serie (Des)encanto (Groening, 2018–) [PDF]
Actualmente, vivimos en un mundo cada vez más globalizado, con un constante intercambio cultural. Dentro del ámbito audiovisual, gran difusor de cultura, una herramienta muy importante en este intercambio es internet y, más concretamente, las plataformas
Fernández Rodríguez, Alberto
core
Ocio y arquitectura Leisure and Architecture
Los actos propios del ocio y de su forma de ocupar el espacio son muy variados. La observación de ellos por parte de los arquitectos da lugar a espacios específicos con nombres propios.
Patricio Cáraves
doaj
Translation project workshop: Los nombres propios en el aula de traducción
Una reflexión que antes o después tenemos que afrontar con nuestros alumnos en la clase de traducción literaria es la traslación de los nombres propios. Las premisas teóricas convencionales están basadas en el concepto de equivalencia.
Villagra Teran
core
Onomástica y paisaje lingüístico: logros y retos
Este artículo sirve como síntesis de la sección temática del volumen 7 de la revista Onomástica desde América Latina dedicada a las relaciones entre onomástica y paisaje lingüístico. Después de confirmar las vinculaciones entre diversos tipos de nombres
María Carmen Fernández Juncal
doaj +1 more source
Trabajo Social, un nombre propio
Los nombres propios son sustantivos o grupos nominales creados específicamente para designar y referirse a seres únicos, ya sean animados o inanimados. Un nombre propio es un símbolo de identidad, propiedad e individualidad. Denominar al Trabajo Social como nombre propio, con mayúsculas iniciales, define la profesión como sujeto y la diferencia de las ...
openaire +3 more sources
Hipocorísticos y truncamiento de nombres propios indoeuropeos y de la lengua náhuatl.
Los hipocorísticos (acortamiento cariñoso de nombres propios) se utilizan sobre todo en el habla informal; los truncamientos consisten en la eliminación de sílabas iniciales, finales, o ambas, de nombres propios que se consideran demasiado largos, y cuyo
Gutiérrez Santana, Lucila
core
Análisis de los referentes culturales y nombres propios en "Astérix et les Normands" [PDF]
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2015/2016Este Trabajo de Fin de Grado consiste en el análisis de la traducción al español de los referentes culturales y en una comparación entre la traducción al español y al ...
Martínez Perea, Lydia
core
[Three tasks for the exploration of verbal fluency: evidence of test-retest reliability in Argentine adults]. [PDF]
Martino P +8 more
europepmc +1 more source
La traducción de nombres propios al alemán y al español de a Game of Thrones de George R. R. Martin.
Tesis presentada para optar al grado de Licenciado en TraductologíaEn el presente trabajo se identifican las diferencias y similitudes en el uso de las técnicas de traducción de nombres propios presentes en la versión española y alemana de la obra ...
Eugenin, Bianca, Miller, Victoria
core

