Results 121 to 130 of about 360,213 (148)

Manolito por el mundo: an\ue1lisis intercultural de las traducciones al ingl\ue9s, franc\ue9s, alem\ue1n e italiano [PDF]

open access: yes, 2016
Nuria P\ue9rez Vicente, Gisela Marcelo Wirnitzer, Carolina Travalia, Pino Valero Cuadra
core  

Llibres [PDF]

open access: yes, 2002
,
core  

La recuperación editorial como estrategia de visibilización: el caso de Gabrielle Wittkop en España

Thélème Revista Complutense de Estudios Franceses
Este trabajo pretende abogar por la rehabilitación de la obra de Gabrielle Wittkop (Nantes 1920- Fráncfort 2002), una autora franco-alemana bastante desconocida y traductora para Gallimard (Peter Handke, Uwe Johnson, Hermann Lins, Wolfgang Hildesmeier y ...
Marina Ruiz Cano
semanticscholar   +1 more source

“Tú no eres dominicano”: negociaciones de lenguaje y traducción en el universo de Junot Díaz

Revista Criação & Crítica
Este trabajo busca analizar el plurilingüismo aplicado en la obra del dominicano Junot Díaz (2007), tanto a partir de la novela original como de la traducción al español. Es así que nos enfocamos en dos elementos: a) el code-switching presente en la obra;
Gabriel Mamani Magne
semanticscholar   +1 more source

El reconocimiento de los derechos políticos de los demás animales en la obra de Donaldson y Kymlicka, "Zoopolis" : Entrevista a su traductora para Latinoamérica, Silvina Pezzetta

2018
Silvina Pezzetta es doctora en Derecho por la Facultad de Derecho de la Universidad Nacional de Rosario, investigadora adjunta de CONICET (Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas) e investigadora del Instituto Gioja de la Facultad de Derecho de la UBA.
openaire   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy