Results 41 to 50 of about 123 (85)

Русско-венгерские паремиологические параллели (в поисках национальной специфики) [PDF]

open access: yes, 2019
Proverbs and sayings, which have always been considered the favourite genre of folklore and the representatives of the national mentality proper, have recently attracted particular attention of linguists.
В. М. МОКИЕНКО   +3 more
core   +1 more source

Забобони та фразеологія в Україні [PDF]

open access: yes, 2012
: Collection and study of the superstitions still used in Ukraine and paremia associated to them. The survival of such a significant number of superstitions in the young Ukrainians´ everyday life suggests that in addition to so-called "paremiological ...
Тарновська, Ольга
core  

Paremiološki optimum. Najbolj poznani in pogosti pregovori ter sorodne paremije v slovenščini

open access: yes, 2017
The work presents the set of the 300 most well-known and most frequent proverbs, sayings and similar paremiological units in modern Slovene, its theoretical and methodological basis and also how it can be used in different phraseological and ...
Meterc, Matej
core   +1 more source

Український переклад Дон Кіхота та іспанський переміологічний мінімум [PDF]

open access: yes, 2008
This work highlights several points of interest concerning popular Spanish proverbs of The Quixote in the Ukrainian translation made by Mykola Lukash. Among hundreds of popular proverbs mentioned in Don Quixote the focus is on those which have survived ...
Tarnovska, Olga
core  

Да праблемы вызначэння асноўнага парэміялагічнага фонду беларускай мовы

open access: yes, 2006
Определяется понятие «основной паремиологический фонд языка». Описываются критерии и способы его выделения, а также основные отличия от паремиологического минимума. Определяется состав единиц ос­новного паремиологического фонда бело­русского языка.
Іваноў, Яўген Яўгенавіч
core  

Прислів'я та приказки - минуле і сьогодення [PDF]

open access: yes, 2012
In this article I highlight several points of interest concerning the inexhaustible Spanish proverb heritage and its journey across centuries into modern ages.
Тарновська, Ольга
core  

Аб’ём і склад універсальных адзінак ў парэміялагічным фондзе беларускай мовы

open access: yes, 2018
  Belarusian paremiological minimum, the Belarusian basic paremiological stock, units of the modern Belarusian literary language. The subject of the study are universal proverbs.
Петрушэўская, Юлія
core   +1 more source

Tutto il mondo è paese? O paese che vai usanza che trovi? Studio contrastivo delle unità paremiologiche in slovacco e in italiano

open access: yes
The topic of the paper is the comparative and contrastive study of some selected paremiological units in the field of foreign language teaching.
Klimová, Katarína; Università COMENIO di Bratislava (Slovacchia)
core   +1 more source

Міркування щодо іспанського пареміологічного мінімуму [PDF]

open access: yes, 2004
This article is a brief version of my Doctorate Thesis written about inexhaustible Spanish proverb heritage and its journey across centuries into modern ages.
Tarnovska, Olga
core  

Отрекаться или зарекаться от сумы да от тюрьмы?

open access: yes
The present study focuses on a single Russian proverb от сумы да тюрьмы не зарекайся (its equivalent in English: no fence against a flail). Its literal meaning is ‘No one is insured from prison and impoverishment’.
Федосов, Олег
core   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy