Results 31 to 40 of about 89 (53)

La posedición en el flujo de producción de contenido multilingüe : tendencias, actantes e implicaciones tecnológicas

open access: yes, 2012
Este trabajo pone de manifiesto la importancia de la posedición (PE) en el panorama actual de producción de contenido técnico multilingüe, analizando el impacto de esta actividad humana entroncada en paradigmas de automatización de la traducción, desde ...
Yuste Rodrigo, Elia, Elia Yuste Rodrigo
core   +1 more source

Insights into post-editors' profiles and post-editing practices [PDF]

open access: yes, 2018
The objective of this paper is to share results of the online survey Post-Editing in Action conducted among language experts currently engaged in the MTPE industry. By filling in an online questionnaire the respondents shared information concerning their
Blagodarna, Olena
core   +1 more source

Editorial [PDF]

open access: yes, 2012
¿Supone la posedición de traducción automática un cambio de modelo en el sector de la traducción? Para responder a esta cuestión, en el presente número se analizan distintos aspectos de la posedición: factores que han contribuido a su expansión, aumento ...
de la Fuente, Rubén
core  

Perspectivas y uso de la traducción automática y la posedición en traducción audiovisual : el punto de vista de los profesionales [PDF]

open access: yes
Este estudio recoge las perspectivas de los traductores audiovisuales que trabajan en el mercado español sobre los encargos de posedición de textos audiovisuales.
Reverter Oliver, Beatriz   +2 more
core   +1 more source

Machine Translation Post-Editing at TransPerfect - the 'Human' Side of the Process [PDF]

open access: yes, 2017
La postedició de traduccions automàtiques (PETA) és cada cop més una pràctica comú dins la indústria de la traducció. Una col·laboració apropiada amb els traductors és clau per implantar la TA amb èxit dins el procés de traducció.
Zaretskaya, Anna, Anna Zaretskaya
core   +1 more source

Motivos del creciente uso de traducción automática seguida de posedición [PDF]

open access: yes, 2012
Este artículo aborda las causas que, en opinión del autor, han motivado la adopción creciente de sistemas de traducción automática (TA) para la producción de borradores para la posedición. Estas causas son principalmente cuatro: la mejora en las técnicas
Sánchez-Martínez, Felipe   +1 more
core   +1 more source

La traducció automàtica amb postedició en una UE multilingüe: el cas del català

open access: yes, 2021
El present estudi té per objectiu analitzar la política lingüística i la gestió del multilingüisme de les principals institucions de la Unió Europea (la Comissió, el Consell, el Tribunal de Justícia i el Parlament), per valorar la viabilitat d ...
Santanach Sabatés, Laia
core  

Cómo enseñar posedición de traducción automática a una segunda lengua : una propuesta didáctica para el aprendizaje de lenguas

open access: yes
El artículo presenta una propuesta didáctica para poseditar errores de traducción automática (TA) que se ha evaluado mediante pretest/postest con grupo de control y grupo experimental.
Zhang, Hong, Torres Hostench, Olga
core  

La traducció automàtica amb postedició en una UE multilingüe: el cas del català [PDF]

open access: yes, 2018
El present estudi té per objectiu analitzar la política lingüística i la gestió del multilingüisme de les principals institucions de la Unió Europea (la Comissió, el Consell, el Tribunal de Justícia i el Parlament), per valorar la viabilitat d ...
Santanach Sabatés, Laia
core  

Audio description and technologies. Study on the semi-automatisation of the translation and voicing of audio descriptions

open access: yes, 2016
Aquesta tesi explora l’aplicació de tecnologies en l’àmbit de l’audiodescripció per tal de semiautomatitzar-ne el procés. D’una banda, s’implementa la síntesi de parla en la locució de l’audiodescripció en català i, de l’altra, s’aplica la traducció ...
Fernández-Torné, Anna
core   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy