Results 51 to 60 of about 116 (93)

Govekarjeva afirmacija Emila Zolaja

open access: yesSlavistična Revija, 2004
Avtor v svoji raziskavi preučuje tri ravni Govekarjeve afirmacije Émila Zolaja na Slovenskem: literarno in prevajalsko ter politično v času afere Dreyfus.
Tone SMOLEJ
doaj  

Zgodnja dela Antona Tomaža Linharta

open access: yesSlavistična Revija, 2007
Linhartovo zgodnje pesništvo (Blumen aus Krain) in Dramatika (Miss Jenny Love), oboje pisano v nemščini, sta postala predmet večje znanstvene pozornosti v zadnjih desetletjih.
Janko KOS
doaj  

Jakob Kelemina o Shakespearovi dramatiki

open access: yes, 2007
Among Slovene scholars in English and German studies Jakob Kelemina (19 July 1882- 14 May 1957) has a very important  place. Janez Stanonik justly places him among the founding fathers of the University of Ljubljana (Stanonik 1966: 332).
Mirko Jurak, Jurak, Mirko
core   +1 more source

Katalonska književnost pri nas: avtorji, prevodi, publika

open access: yes
Pogovor o prevodih katalonskih avtorjev v slovenščino ter položaju katalosnke literature na Iberskem ...
Pregelj, Barbara
core  

Latinske posvetilne pesmi v uvodu Slave vojvodine Kranjske

open access: yes, 2016
The introduction to Valvasor’s The Glory of the Duchy of Carniola contains numerous Latin poems–partly bilingual, with translations into Slovene or Croatian–of which only the Croatian elegies by Pavao Ritter-Vitezović have received some attention in the ...
Lesigang-Bruckmüller, Anna-Maria
core  

Odzivi na delo Toni Morrison na Slovenskem

open access: yes, 2003
Toni Morrison, the first African American female winner of the Nobel Prize in Literature, is certainly one of the modern artists whose novels have entered the world\u27s modern literary canon.
Midžić, Simona, Simona Midžić
core   +1 more source

Lexical density and variability in machine translations

open access: yes, 2020
Nevronski strojni prevajalniki so v zadnjih petih letih postali primarna izbira med sistemi prevajanja. Raziskave kažejo, da tvorijo bolj kakovostne prevode, zato hitro nadomeščajo starejše statistične prevajalnike. Medtem ko naj bi za nekatere jezikovne
Brglez, Mojca
core  

NASLADNA STRAN SHAKESPEARJA: Izbris in parafraziranje spolnih aluzij in besednih iger v slovenskih prevodih Romea in Julije

open access: yes, 2021
While many of his works have since been translated into Slovene, Shakespeare’s extensive vocabulary and clever phrasing are still relatively unexplored in the Slovene language, including the incessant use of obscene words and vulgar expressions in his ...
Marić, Ana
core  

A contrastive analysis of the translation of humour in Slovene and Japanese in Shakespeare’s comedy Twelfth Night

open access: yes, 2023
V magistrskem delu je analizirano prevajanje humorja v slovenščino in japonščino na podlagi Shakespearovega dela Dvanajsta noč s pomočjo Attardove splošne teorije besednega humorja (GTVH) ter prevajalskih pristopov Petra Newmarka in Christiane Nord.
Kompara, Jure
core  

Syntactic and semantic characteristics of the verb BITI in Slovenian and Russian languages

open access: yes, 2021
Magistrsko delo obravnava vprašanje glagola biti v slovenščini ter glagola быть v ruščini, njunih skladenjskih in pomenskih zmožnosti. Glagol je v obeh jezikih večpomenski in ima tri glavne vlogenastopa lahko kot polnopomenski glagol, v vlogi slovnične ...
Sitar, Jera
core  

Home - About - Disclaimer - Privacy