Results 31 to 40 of about 116 (93)

Vojni besednjak v prevodu romana J. Littella Bienveillantes – Sojenice v slovenščino: med tradicijo in inovacijo

open access: yes, 2018
Military vocabulary and the vocabulary of war are part of specialized as well as general lexicon. Such language was present in Slovene even before the creation of the Slovene army in 1991.
Schlamberger Brezar, Mojca   +1 more
core   +1 more source

The Formation of Slovenian Terminology in the Field of Natural History in the 19th Century

open access: yes, 2023
V magistrskem delu se osredotočamo na oblikovanje slovenske strokovne terminologije s področja prirodopisja v 19. stoletju. Opisani so kulturno-politično dogajanje, šolstvo na Slovenskem in tudi status slovenščine pri pouku v osnovnih in srednjih šolah v
Omerzu, Melanie
core  

Harold Pinter v slovenskem prevodu

open access: yes, 2017
This article examines the translation of Harold Pinter\u27s most notable stylistic peculiarities into Slovene, illustrating its main points with examples taken from his play The Homecoming.
Hribar, Darja Darinka
core   +1 more source

Prvine za analizo besede qui v nenormirani francoščini

open access: yes, 1998
Cette réflexion se donne pour but de considérer de près une confusion pouvant apparaître dans l\u27analyse d\u27un mot français qui a une double fonction dans les usages non normatifs: 1° qui - l\u27une des variantes de la particule relative en fonction ...
Pogačnik, Vladimir, Vladimir Pogačnik
core   +1 more source

Rokopisni opus patrističnih prevodov in avtorskih del p. Klemena Velikonje (1752-1830)

open access: yes, 2023
Prispevek predstavlja do zdaj skorajda neznan rokopisni opus frančiiškana p. Klemena Velikonje (1752-1830). Sestavljajo ga verjetno prvi ohranjeni prevodi daljšh odlomkov del cerkvenih očetov (Avguštin, Ambrozij, Gregor Veliki) v slovenščino, po dve ...
Bogataj, Jan Dominik
core   +1 more source

Vloga izvirnika pri pomenoslovnih vprašanjih v svetopisemskem gradivu za slovar slovenskih protestantskih piscev 16. stoletja

open access: yesSlavistična Revija, 2009
Po teoriji prevajanja Erazma Rotterdamskega je izvirnik, določanje pomena ob preverjanju izvirnika, temeljni pomenoslovni prevajalski in s tem tudi leksikološki kriterij tako v 16. stoletju kot danes. Zato je avtorica uvrstila vzporejanje geselske besede
Francka Premk
doaj  

PREVODI ANGLEŠKIH IDIOMOV Z OSEBNIMI IMENI V SLOVENŠČINO

open access: yes, 2014
Idiomatic expressions in English abound and form an important part of it. They are commonly used in spoken as well as written discourse. Idioms are fixed expressions consisting of more than one word whose meaning is not deducible from the meanings of its
Novak, Špela
core  

Washington Irving v slovenščini

open access: yes, 2005
Washington Irving played a crucial role in the development of the American short story. His tales featuring American characters and American settings represented a giant step forward in the development of an independent American literature.
Jerneja Petrič, Petrič, Jerneja
core   +1 more source

Frazemi v izbranih pravljicah bratov Grimm v nemščini in slovenščini

open access: yes, 2023
Die vorliegende Diplomarbeit befasst sich mit ausgewählten Märchen Jacob und Wilhelm Grimms: Hänsel und Gretel, Hans im Glück, Der König vom goldenen Berg, Rapunzel, Die vier kunstreichen Brüder, Sechse kommen durch die ganze Welt, Rumpelstilzchen ...
Stanonik, Nika
core  

PREVAJANJE IN ADAPTIRANJE SRPSKOHRVAŠKEGA ASIMETRIČNEGA DESETERCA V SLOVENŠČINO

open access: yes, 2015
Slovensko prevajanje srbskohrvaških pesmi, napisanih v asimetričnem desetercu, se začnejo s prevodom Hasanaginice 1832. Nadaljnji prevodi sledijo od sredine 40-ih let naprej. Vsi prevodi so narejeni v trohejskem desetercu. Analiziral sem štiri prevode:
Bjelčevič, Aleksandar   +1 more
core  

Home - About - Disclaimer - Privacy