Results 1 to 10 of about 359,128 (251)

Peculiarities of proper names adaptation through using strategies of transcreation, domestication and foreignization during film translation of Chinese TV shows

open access: yesThe Journal of V.N. Karazin Kharkiv National University. Series: Foreign Philology. Methods of Foreign Language Teaching, 2022
The article is dedicated to the peculiarities of adapting proper names through using such translation strategies as transcreation, domestication, and foreignization during film translation of Chinese TV shows. It has been defined that the field of translation studies, which focuses on the study of the translation segment of Chinese film products, is ...
Svitlana Virotchenko, Mariia Yakutovych
openaire   +2 more sources

On the graphic adaptation of proper names in the first Romanian translation of the Septuagint (Ms. 45) [PDF]

open access: yesDiacronia, 2016
Among the difficulties that have always challenged the translators of the Bible one can mention the adaptation of proper names in each idiom. Certain biblical proper names were adapted into Romanian when the first translations of fragments belonging to the Old and the New Testaments were performed.
Ana-Maria Gînsac
openaire   +3 more sources

Compensation as a Means of Proper Names Adaptation to Preserve a Humorous Effect Using the Example of Russian and English Translations of Comics about the Adventures of Asterix

open access: yesDiscourse
   Introduction. The article considers the adaptation of proper names in English and Russian translations of French comics about Asterix. The series of comics is entertaining and relies mainly on non-verbal humor and verbal humor, come out in the symbolism of names.
D. A. Diachkov
openaire   +3 more sources

Adaptation of foreign words into Czech: the case of Icelandic proper names

open access: yesOrð og tunga, 2016
Í greininni er veitt yfirlit yfir sögu tékkneskrar tungu og tékkneskrar málstýringar. Áhersla er lögð á að rekja sögu þess hvernig erlend orð, bæði tökuorð og sérnöfn, skila sér í tékkneskum textum. Málgerð tékknesku, sem er mikið beygingamál, veldur því að almennt er vandkvæðum bundið að laga tökuorð að málinu, óháð málstefnu.
M. Novotná
openaire   +3 more sources

Some ways to implement pragmatic adaptation of proper names in translation

open access: yesДоклады Башкирского университета, 2023
L. A. Nefedova, V. V. Polupanova
openaire   +2 more sources

THE USAGE OF ADAPTATION STRATEGIES IN RENDERING PROPER NAMES IN AUDIOVISUAL TRANSLATION

open access: yesInternational Humanitarian University Herald. Philology, 2022
O. Volchenko
openaire   +2 more sources

Linguocultural and linguistic translation aspects of Proper names and their translation from english into Karakalpak language

open access: yesАрабский язык в эпоху глобализации: инновационные подходы и методы обучения, 2023
This thesis examines the current problems in translating different terms, especially in terms of geopolitical terms and antroponyms from English into Karakalpak language and some methods and ways of translating these terms paying attention to the ...
Перизад Нажимова
semanticscholar   +1 more source

Proper Names and Register in Poetry Translation. The Effects of Transplantation in Eliot’s “The Naming of Cats”

open access: yesLinguaculture, 2023
In literary translation, cultural adaptation or transplantation is a method that offers the readers of the target-text linguistical and cultural ease in their interaction with the text.
Cristina Mihaela Botîlcă, PhD
semanticscholar   +1 more source

Proper names and the problem of language identity among ethnic minorities

open access: yesRodnoy Yazyk. Linguistic journal, 2021
The article examines changes in proper names, including phonetic accommodation, caused by long-term language contact and adaptation to a target-language.
T. Mikhailova
semanticscholar   +1 more source

Language strategies for the adaptation of Western brand names in Taiwan

open access: yesOnomastica, 2021
The paper deals with some language strategies in the domain of the adaptation of foreign brand names (trade names) in Taiwan (ROC) in the context of Chinese language, society and culture. It also presents the results of the author’s investigation into 50
I. Kałużyńska
semanticscholar   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy