Results 11 to 20 of about 16,916 (259)
DISCOURSE ANALYSIS OF PROPER NAMES OF UKRAINIAN EARLY MODERN PERIOD [PDF]
The purpose of the article is to define the specifi c character of proper names discursive implementa- specific character of proper names discursive implementa- of proper names discursive implementa- of proper names discursive implementa- proper names ...
Oksana I. Nika
doaj +2 more sources
Transliteration of Proper Names of Greek Philosophers and Sages into Arabic in the Texts of the Islamic Period: From a Linguistic Perspective [PDF]
With the entry of the works of Greek philosophers into the Islamic world, Greek names and terms appeared in various scientific texts of the Islamic civilization.
Golnaz Modaresi Ghavami, Saeed Anvari
doaj +2 more sources
In literary translation, cultural adaptation or transplantation is a method that offers the readers of the target-text linguistical and cultural ease in their interaction with the text.
Cristina-Mihaela Botîlcă
doaj +2 more sources
Indigenous Common Names and Toponyms in Southern Africa
The primary process of toponymic formation by the earliest indigenous inhabitants of the African sub-continent, the Bushmen and Khoikhoi, was evolutionary.
Peter E. Raper
doaj +2 more sources
Translation of Personal Names in Klingon “Hamlet”
The translation of literary classics into constructed languages (ConLangs), particularly artificial languages (ArtLangs) like Klingon, offers unique insights into the interplay between language, culture, and translation theory. This paper focuses on the
Chiara Meluzzi
doaj +4 more sources
Onomastic Representation of the Otherworld in Russian Popular Language and Culture [PDF]
The article attempts to render a speculative image of the otherworld as represented in Russian onomastic material. The concept itself refers to an imagined metaphysical reality in which most important locations and characters are specified by proper ...
Ivan A. Podyukov
doaj +1 more source
Bella signora dai capelli turchini, or maybe o kruczoczarnych włosach – the translation of proper names in the Polish dubbed version of Roberto Benigni’s Pinocchio The translation of proper names depends to a great extent on cultural marking, on the ...
Werona Król‑Gierat
doaj +1 more source
TRANSLATION OF VIRTUAL FICTION WORLDS IN THE ASPECT OF RECEPTIVE COMPETENCE DEVELOPMENT
This article offers an analysis of the main dilemmas that the translator has to face while working with texts that explicate the virtual fiction world based on the socio-cultural specifiers of the original language culture.
S. N. Bredikhin, T. R. Kotieva
doaj +1 more source
Language strategies for the adaptation of Western brand names in Taiwan
The paper deals with some language strategies in the domain of the adaptation of foreign brand names (trade names) in Taiwan (ROC) in the context of Chinese language, society and culture. It also presents the results of the author’s investigation into 50
Kałużyńska, Irena
core +1 more source
Investigating Cultural Categories and Non-verbal Elements in the Arabic Subtitles of the Movie “Melody” Based on Gottlieb’s Strategies [PDF]
Cultural categories and non-verbal features are crucial components in visual and auditory texts, serving a vital function in effectively transmitting and eliciting the primary concepts to the audience.
Sajjad Esmaili, Mohammad Zangoei
doaj +1 more source

