Results 71 to 80 of about 7,075 (103)
International audience« La Femme rompue de Simone de Beauvoir : réécriture ou dépassement de Princesses de science de Colette Yver ? », dans Communication interculturelle et littérature, n° 4 (12) / 2010, octobre-novembre-décembre, Centre de recherche ...
Martin, Tiphaine
core
Political Ideology and the Rewriting of History in Fifteenth-Century Flanders
Medieval views on rulers from the past were often politically instrumentalised in the service of contemporary interests. In the recent historiography on medieval Flanders, the reconstruction of how ‘historical truth’ changed over time to cater for ...
Lisa Demets +2 more
doaj +1 more source
Une année de réécriture en troisième
Comme il y a souvent loin de la théorie à la pratique, pour faire pendant à l’examen théorique de la notion, l’auteur fait retour sur la place qu’il a consacrée à la réécriture au cours d’une année de 3 e , à travers un recensement qu’il veut le plus ...
Bessonnat, Daniel
core +1 more source
Fictions fluides : les odyssées transmédiatiques de Daniel Canty
S’intéressant aux processus de transmédiatisation de fictions littéraires, cet article étudie le cas des trois explorations artistiques et littéraires menées par Patrick Beaulieu et Daniel Canty, réunies dans l’ouvrage VVV.
René Audet, Charles-Antoine Fugère
doaj +1 more source
Héloïse L'Orphelin La réécriture théâtrale Pour le mémoire de l'année scolaire 2012-2013, je compte travailler sur la notion de réécriture théâtrale et donc tout ce qui est pris en compte dans la transposition orale d'un texte écrit. Lors de cette séance,
Serge Martin
core
Seta de Baricco, cocon de réécritures
La lecture de Seta et l’analyse de sa structure, faites à la lumière de la question de la réécriture, permettent d’identifier des problèmes génériques : le roman connaît une entropie par rapport au modèle flaubertien ; roman et opéra échangent leurs ...
Perle Abbrugiati
doaj +1 more source
Réécrire le réel : polytexte et polyphonie dans l'oeuvre d'Antoine Volodine
La reprise qu’implique la réécriture envisage le sens du texte littéraire dans sa dimension ouverte et dynamique, et non plus comme le fruit d’un produit fini.
Approches plurielles de la réécriture +1 more
core
En compagnie de Baudelaire : traduction, dialogue, imitation
Nous proposons ci-dessous une traduction (réécriture déjà…) de l’article que nous offre Antonio Prete. Le lecteur pourra en prendre directement connaissance en italien, la version originale étant publiée à la suite.
Antonio Prete
doaj +1 more source
Storytelling ou le récit détourné
Le storytelling en communication narrative n’est pas l’art du récit. C’est une technique fondée sur un usage stratégique instrumentalisé du récit. Une technique qui s’est développée dans le monde du business outre atlantique il y a 25 ans, avant de s ...
Ali Tebbani
doaj
Traduction sous contrainte d’un livre mythique
Nous nous proposons ici d’explorer les notions de mythe et de réécriture en les mettant en relation avec la littérature potentielle et la traduction. Ces deux derniers concepts entretienent un rapport étroit : alors que la traduction est l’art d’explorer
Martin Ringot
doaj +1 more source

