Results 31 to 40 of about 183,399 (183)

Language comprehension strategies of German language speakers with receptive skills in Hungarian

open access: yesLähivõrdlusi, 2020
This article deals with language comprehension strategies of German language speakers with receptive skills in Hungarian. This study explores how they come to terms with understanding two short Hungarian texts.
Isabel Zins
doaj   +1 more source

Livvinkarjalaisen tekstin ymmärtäminen suomen pohjalta

open access: yesLähivõrdlusi, 2018
Reseptiivistä monikielisyyttä (RM) on suomalaisugrilaisessa kontekstissa tarkasteltu tavallisimmin viron ja suomen keskinäisen ymmärrettävyyden kannalta.
Pirkko Muikku-Werner, Helka Riionheimo
doaj   +1 more source

Enjeux d’un plurilinguisme réceptif

open access: yesRecherches en didactique des langues et des cultures, 2014
The action research project carried out on "SolidarNet", one of GDF SUEZ’s Corporate Social Networks, showed that some of the members / users seem to harbor a feeling of incompetence or exclusion mainly due to expected linguistic competencies and ...
Jette Milberg Petersen
doaj   +1 more source

Monitasoinen samankaltaisuus: virolaiset ja suomenkielisen tekstin ymmärtäminen

open access: yesLähivõrdlusi, 2016
"Multidimensional similarity: Estonians and comprehension of Finnish text" Previous studies have proven that Finns reading an Estonian text use many different strategies to find the meanings of cognate words. In this article, the factors affecting the
Pirkko Muikku-Werner
doaj   +1 more source

The Translation and Reception of Multilingual Films [PDF]

open access: yesInMedia, 2012
Audiovisual translation studies is an active, albeit fairly recent, field. The translation of films is almost as old as cinema itself, since intertitles appeared in the early 1900s, but the advent of sound film turned out to be a mixed blessing for the film industry: solutions had to be found so that movies could keep travelling ‘abroad’, i.e.
Bréan, Samuel, Cornu, Jean-François
openaire   +1 more source

Receptive intelligibility of Turkish to Iranian-Azerbaijani speakers

open access: yesCogent Education, 2017
Azerbaijani and Turkish are two closely-related languages from Oguz branch of Turkic languages, which are said to be mutually intelligible. Regarding this background, we designed an experiment within the framework of receptive multilingualism to ...
Mohammad Salehi, Aydin Neysani
doaj   +1 more source

"Lingua receptiva": ekolingwistyczne ujęcie słowiańskich kontaktów międzyjęzykowych w przestrzeni pogranicza (przypadek polsko-czeski)

open access: yesActa Baltico-Slavica, 2021
Lingua receptiva: An Ecolinguistic Approach to Slavic Inter-Language Contacts in a Borderland Area (a Polish-Czech Case) Ecolinguistics has dealt with inter-language contacts ever since its beginnings as an independent linguistic discipline in the ...
Magdalena Steciąg
doaj   +1 more source

Ethics and collective identity building: Scandinavian semicommunication and the possibilities of Philippine ethics

open access: yesEtikk i Praksis: Nordic Journal of Applied Ethics, 2015
How should national societies build legitimate and inclusive collective identities amidst prolific multiculturalism and linguistic diversity? We argue that cultural ownership of particular ways of framing ethics should be part of this collective identity
Jeremiah Lasquety-Reyes, Allen Alvarez
doaj   +1 more source

Eesti ja soome keele vastastikune mõistmine üksiksõna- ja tekstitasandil: lingvistilised tegurid, mõistmisprotsess ja sümmeetria

open access: yesEesti Rakenduslingvistika Ühingu Aastaraamat, 2015
Artiklis käsitletakse kirjaliku eesti ja soome keele vastastikust mõistmist üksiksõna- ja tekstitasandil. Eesmärk on selgitada, kas ja kuidas eesti- ja soomekeelsed keelekasutajad mõistavad oma emakeele põhjal lähedast sugulaskeelt ilma sihtkeele õppimis-
Annekatrin Kaivapalu
doaj   +1 more source

Wann sind Kognaten erkennbar? Ähnlichkeit und synchrone Transparenz von Kognatenbeziehungen in der germanischen Interkomprehension

open access: yesLinguistik Online, 2011
The possibilities of intercomprehension (= receptive multilingualism within a language family, here restricted to reading comprehension) strongly depend on cognate words and on the transparency of their relationships, which are often obscured by ...
Robert Möller
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy