Results 1 to 10 of about 104 (65)

La variación en los refranes y frases proverbiales en español: un caso práctico

open access: yesRevista Nebrija de Linguistica Aplicada a la Enseñanza de Lenguas, 2022
Teniendo en cuenta las recomendaciones del Marco Común de Referencia para las lenguas (MCER) sobre la inclusión de los refranes y proverbios en la enseñanza/aprendizaje de la lengua española tanto en la competencia léxica como en la competencia ...
Julia Sevilla Muñoz   +1 more
doaj   +3 more sources

Técnicas de la traducción de los refranes del español al árabe

open access: yesمجلة الآداب, 2022
   Este breve estudio trata los procedimientos de la traducción de los refranes del español al árabe. Es  muy necesario que los traductores conozcan lo profundo  del refrán en su lengua materna  y encuentren una forma correspondiente  adecuada para el ...
Riam Musa Molla, Mohamed Hashim Mohesan
doaj   +1 more source

Los refranes de la racionalidad en el «Quijote»: el refrán definitorio «al enemigo que huye, hacerle la puente de plata»

open access: yesHipogrifo: Revista de Literatura y Cultura del Siglo de Oro, 2018
El presente trabajo profundiza en los refranes de la racionalidad en el Quijote, cuyo estudio se expuso por primera vez en el XV Encuentro de Historiadores del Valle del Henares, Guadalajara 2016, donde se investigó el refrán argumentativo.
María del Carmen García Estradé
doaj   +1 more source

Acerca del continuum paremiológico

open access: yesVerba Hispanica, 2017
Hace dos décadas Combet (1996: 11-12) señaló que la filosofía expresada en los refranes y proverbios de las culturas y civilizaciones antiguas, incluso desaparecidas, casi no se diferencia de la filosofía en los proverbios actuales: en ella están ...
Andjelka Pejović   +1 more
doaj   +1 more source

Aplicacións didácticas dos refráns [PDF]

open access: yesCadernos de Fraseoloxía Galega, 2004
O obxectivo deste traballo eminentemente práctico é ofrecer aos docentes de bacharelato un pequeno corpus de exercicios cuxa materia prima son os refráns galegos.
María Rosario Soto Arias   +1 more
doaj  

Achegas a un dicionario de refráns galego-castelán, castelán-galego [PDF]

open access: yesCadernos de Fraseoloxía Galega, 2003
Monográfico. Este terceiro número de “Cadernos de Fraseoloxía Galega” é unha monografía da autoría de María do Rosario Soto Arias. Nela ofrécenos equivalencias castelás duns 4.400 refráns galegos e as equivalencias galegas duns 4.100 refráns casteláns ...
María Rosario Soto Arias
doaj  

A elaboración dun corpus paremiolóxico por francófonos nativos / Elaboration of a paremiological corpus by native speakers of French [PDF]

open access: yesCadernos de Fraseoloxía Galega, 2014
Este estudo trata de averiguar a presenza do xénero proverbial na competencia do falante francés actual mediante un traballo de campo realizado no curso 2007-2008 cun grupo de informantes no marco da materia Gramática contrastiva (francés-español ...
Julia Sevilla Muñoz   +1 more
doaj  

Cuento y refrán en la «Novela del capitán cautivo» de Cervantes: el Honesto y agradable entretenimiento de Francisco Truchado y los Refranes de Hernán Núñez

open access: yesAnales Cervantinos, 2018
Hasta la fecha han sido mencionados con frecuencia los orígenes folclóricos de la «Novela del capitán cautivo» interpolada en el Quijote de 1605, pero nunca se ha propuesto ningún modelo unitario y completo del cuento en el que Cervantes pudo haberse ...
Alfredo Baras Escolá
doaj   +1 more source

O refrán das cantigas galego-portuguesas: variación e edición

open access: yesEstudios Románicos, 2022
O refrán das cantigas galego-portuguesas, con presenza maioritaria no corpus textual, nomeadamente no xénero de amigo, caracterízase, aparentemente, pola súa repetición íntegra en todas as estrofas; non obstante, os manuscritos ofrecen con certa ...
Manuel Ferreiro
doaj   +1 more source

Puntos de contacto e diferenza: a tradución de expresións idiomáticas e refráns metafóricos e metonímicos [PDF]

open access: yesCadernos de Fraseoloxía Galega, 2009
Neste traballo explórase a relación entre unidades pluriverbais con carácter metafórico e metonímico (expresións idiomáticas e refráns) do inglés e do español.
Silvia Molina Plaza
doaj  

Home - About - Disclaimer - Privacy