Puntos de contacto e diferenza: a tradución de expresións idiomáticas e refráns metafóricos e metonímicos [PDF]
Neste traballo explórase a relación entre unidades pluriverbais con carácter metafórico e metonímico (expresións idiomáticas e refráns) do inglés e do español.
Silvia Molina Plaza
doaj
Hernán Núñez (1555) e Gonzalo de Correas (1627): os primeiros refraneiros galegos [PDF]
En 1555 publicouse en Salamanca Refranes o Proverbios en Romance, obra póstuma de Hernán Núñez de Toledo y Guzmán (1475-1553), voluminoso traballo no que se documentan 8.557 formas sentenciosas, das cales 134 son galegas.
Germán Conde Tarrío
doaj
Folclore contístico, fraseoloxía e paremioloxía. Interrelacións xenésicas [PDF]
Este artigo afonda nas interrelacións existentes entre os distintos xéneros ou subxéneros da literatura popular, que se caracteriza historicamente pola transmisión oral e pola proliferación de variantes.
María Rosario Soto Arias +1 more
doaj
Traduci-los refráns. Elementos de tradutoloxía [PDF]
Este texto alude ó nacemento da Tradutoloxía e amosa de xeito breve e conciso as etapas esenciais da súa traxectoria. Evoca algúns conceptos capitais que xeran debate entre os especialistas na materia, como o da equivalencia ou o da interpretación do ...
Michel Quitout
doaj
Refráns e linguaxe xuvenil en alemán e español. Unha análise empírica [PDF]
O presente artigo combina dous campos de investigación aparentemente opostos: os refráns, pertencentes á sabedoría tradicional e popular, e a linguaxe xuvenil, moderna e innovadora.
Eva Fernández Álvarez
doaj
El uso didáctico de la fábula en la literatura renacentista alemana
El uso didáctico de la fábula en la literatura renacentista ...
Juan Luis Monreal Pérez
doaj +1 more source
La producción fraseográfica en su historia: diccionarios de locuciones y refranes
Las unidades fraseológicas han estado presentes en los repertorios desde los comienzos de la lexicografía. Y no solamente en los diccionarios generales, sino también en las catalogaciones especializadas, tanto de naturaleza monolingüe como bilingüe.
M.ª Auxiliadora Castillo Carballo
doaj +1 more source
Estudio comparativo de refranes españoles y chinos, y una propuesta didáctica en el aula de ELE [PDF]
El presente trabajo, enfocado en el estudio del refrán comparando el español y el chino, trata de descubrir aspectos similares y diferentes entre ambos sobre los campos rítmicos, morfosintácticos, léxicos y semánticos a través de ejemplos comunes y ...
Lin, Jing
doaj
Los refranes en el Auto de Caín y Abel, de Jaime Ferruz: frontera entre texto dramático y enunciado proverbial [PDF]
Travail présenté en octobre 2010 à l' Université de Toulouse: Thématique 1 (dir. Philippe Sénac), Atelier LEMSO (dir. Amaia Arizaleta), Chantier "Micro-structures et frontières. 1- Les proverbes" (resp. Françoise Cazal et Florence Raynié)La parte central
Cazal, Françoise
core +2 more sources
Las letras mayúsculas en el códice "To" de las "Cantigas de Santa María” [PDF]
Neste traballo describimos as pautas de uso das letras maiúsculas no códice To das Cantigas de Santa María. Distinguimos nel o emprego de dous sistemas de uso ben diferenciados nas maiúsculas de palabra e poñemos este feito en relación coa posibilidade ...
Varela Barreiro, Xavier
core +2 more sources

