On the Shoulders of Giants: Retranslating Christopher Marlowe’s TAMBURLAINE THE GREAT (Part I)
The history of translation has witnessed numerous instances in which retranslation was deemed desirable and even compulsory. The reasons are manifold - from comprehension matters, if the language in a text is outdated, to ideological issues ...
Oana Celia Gheorghiu
doaj +1 more source
La réception italienne de l’œuvre de J.-P. Manchette au prisme de la retraduction
In the period following the student revolt of ‘68, a group of young writers, led by Jean-Patrick Manchette, gathered under the label of polar, or, as Manchette would later call it, “neo-polar”.
Sara Giuliani
doaj +1 more source
Translation, cross-cultural adaptation and validation of the sickle cell self-efficacy scale (SCSES). [PDF]
de Sousa IA +4 more
europepmc +1 more source
Pharisees, Jesus and the kingdom : Divine Royal Presence as exegetical key to Luke 17:20-21
The quest for the historical Jesus can be advanced by a consideration of disagreement scenarios recorded in the gospels. Such “conflicts” afford the opportunity not only to analyse the positions of the protagonists, but by comparing them, to better ...
Letchford, Roderick R
core +1 more source
Arabic translation and validation of pediatric lower urinary tract symptom score (PLUTSS). [PDF]
Al-Najar A +4 more
europepmc +1 more source
The French Translations of The Origin of Species: A Lexicometric Approach
A lexicometric analysis was performed with Hyperbase software, in order to capture the variations of Charles Darwin's six original editions of The Origin of Species, as well as of the French translations of the 1st, 3rd,
SYLVIE VANDAELE
doaj +1 more source
Experiments on document level machine translation [PDF]
Most of the current SMT systems work at sentence level. They translate a text assuming that sentences are independent, but, when one looks at a well formed document, it is clear that there exist many inter sentence relations.
España Bonet, Cristina +2 more
core +1 more source
This paper examines the translation and retranslation of the Bible in both English and Romanian, with a focus on the strategies used to adapt the sacred text for contemporary readers.
Andra-Iulia URSA
doaj +1 more source
FRÅN GARDEN-PARTY TILL TRÄDGÅRDSFEST. En komparativ studie av de tre svenska översättningarna av Katherine Mansfields novell The Garden Party [PDF]
I denna uppsats undersöks skillnaderna mellan de tre svenska översättningar som finns av Katherine Mansfields novell The Garden Party: Märta Lindqvists (1923), Birgitta Hammars (1954) samt Lars-Håkan Svenssons (2013).
Tinnervall, Jonna
core

