Results 71 to 80 of about 743 (164)
This article explores a theatre performance (National Theatre Pécs, 2003, dir. Iván Hargitai) working with a 1999 Hungarian translation of Hamlet by educator, scholar, translator and poet Ádám Nádasdy as a structural transformation (Fischer-Lichte 1992 ...
Márta Minier
doaj +1 more source
Simplification et poétique de la retraduction : Laclos, Joyce
In translation studies, the notion of “simplification” is as capricious as it is frequent. This article explores its different meanings, in subfields ranging from conversation analysis, adaptation and corpus studies to literary translation. In particular,
Kris Peeters
doaj +1 more source
Proper nouns (anthroponyms) in Polish translations of Voltaire’s philosophical novel “Candide ou l’optimisme” Summary The aim of this paper is to verify how the translational horizon influences the treatment of  ...
Agnieszka Saganiak
doaj +1 more source
On the Shoulders of Giants: Retranslating Christopher Marlowe’s TAMBURLAINE THE GREAT (Part I)
The history of translation has witnessed numerous instances in which retranslation was deemed desirable and even compulsory. The reasons are manifold - from comprehension matters, if the language in a text is outdated, to ideological issues ...
Oana Celia Gheorghiu
doaj +1 more source
La réception italienne de l’œuvre de J.-P. Manchette au prisme de la retraduction
In the period following the student revolt of ‘68, a group of young writers, led by Jean-Patrick Manchette, gathered under the label of polar, or, as Manchette would later call it, “neo-polar”.
Sara Giuliani
doaj +1 more source
Translation, cross-cultural adaptation and validation of the sickle cell self-efficacy scale (SCSES). [PDF]
de Sousa IA +4 more
europepmc +1 more source
Arabic translation and validation of pediatric lower urinary tract symptom score (PLUTSS). [PDF]
Al-Najar A +4 more
europepmc +1 more source
The French Translations of The Origin of Species: A Lexicometric Approach
A lexicometric analysis was performed with Hyperbase software, in order to capture the variations of Charles Darwin's six original editions of The Origin of Species, as well as of the French translations of the 1st, 3rd,
SYLVIE VANDAELE
doaj +1 more source
This paper examines the translation and retranslation of the Bible in both English and Romanian, with a focus on the strategies used to adapt the sacred text for contemporary readers.
Andra-Iulia URSA
doaj +1 more source
The Psycholinguistic Factors of Indirect Translation in Ukrainian Literary and Religious Contexts
The study of indirect translations (IT) into Ukrainian, viewed from a psycholinguistic perspective, will contribute to a better understanding of Soviet national policies and the post-Soviet linguistic and cultural condition.
Lada Kolomiyets
doaj +1 more source

