English to Kurdish Rule-based Machine Translation System
In this paper we present a machine translation system developed to translate simple English sentences to Kurdish. The system is based on the (apertuim) free open source engine that provides the environment and the required tools to develop a machine ...
kanaan mikael Kaka-Khan
doaj +6 more sources
Translation of Telugu-Marathi and Vice-Versa Using Rule Based Machine Translation [PDF]
In todays digital world automated Machine Translation of one language to another has covered a long way to achieve different kinds of success stories.
Siddhartha Ghosh+2 more
core +7 more sources
LLM-Assisted Rule Based Machine Translation for Low/No-Resource Languages [PDF]
We propose a new paradigm for machine translation that is particularly useful for no-resource languages (those without any publicly available bilingual or monolingual corpora): LLM-RBMT (LLM-Assisted Rule Based Machine Translation).
Jared Coleman+3 more
core +6 more sources
Rule-based Machine translation from English to Finnish [PDF]
The paper describes a rule-based machine translation system adapted to English to Finnish translation. Although the translation system participates in the shared task of news translation in WMT 2017, the paper describes the strengths and weaknesses of ...
Arvi Hurskainen, Jörg Tiedemann
semanticscholar +5 more sources
The essay provides a critical assessment of the performance of two distinct machine translation systems, Systran and Google Translate. First, a brief overview of both rule-based and statistical machine translation systems is provided followed by a ...
Brita Banitz
doaj +6 more sources
Rule-Based Machine Translation for the Italian–Sardinian Language Pair [PDF]
This paper describes the process of creation of the first machine translation system from Italian to Sardinian, a Romance language spoken on the island of Sardinia in the Mediterranean.
Francis M. Tyers+3 more
semanticscholar +5 more sources
Statistical post-editing of a rule-based machine translation system [PDF]
Automatic post-editing (APE) systems aim at correcting the output of machine translation systems to produce better quality translations, i.e. produce translations can be manually post-edited with an increase in productivity.
Antonio L. Lagarda+4 more
semanticscholar +5 more sources
Machine Translation: Phrase-Based, Rule-Based and Neural Approaches with Linguistic Evaluation [PDF]
In this article we present a novel linguistically driven evaluation method and apply it to the main approaches of Machine Translation (Rule-based, Phrase-based, Neural) to gain insights into their strengths and weaknesses in much more detail than ...
Macketanz Vivien+4 more
doaj +2 more sources
A product and process analysis of post-editor corrections on neural, statistical and rule-based machine translation output [PDF]
This paper presents a comparison of post-editing (PE) changes performed on English-to-Finnish neural (NMT), rule-based (RBMT) and statistical machine translation (SMT) output, combining a product-based and a process-based approach.
Maarit Koponen+2 more
openalex +2 more sources
Using Moses to integrate multiple rule-based machine translation engines into a hybrid system [PDF]
Based on an architecture that allows to combine statistical machine translation (SMT) with rule-based machine translation (RBMT) in a multi-engine setup, we present new results that show that this type of system combination can actually increase the ...
Andreas Eisele+5 more
openalex +2 more sources