Results 21 to 30 of about 1,380 (165)
Psalm 151 — uit Septuaginta en Qumran*
Psalm 151? Nog nooit van gehoor nie? Daar is mos maar net presies 150 Psalms. So is ons dit al die jare al gewoond. Dit is natuurlik waar ook. Die Bybel bevat presies 150 kanonieke Psalms. Om dit anders te stel: in die kanon van die O.T.
E. J. Smit
doaj +1 more source
A Letter that Killeth: Gregory of Nyssa on How (Not) to Read Scripture, Platonically
Abstract In this essay, I explore the emergence of multicolumn Bibles in late antiquity, with a particular emphasis on Origen's Hexapla and its use by Gregory of Nyssa. I contextualise Gregory's use of multicolumn Bibles within the Origenian tradition and show that, in this intellectual context, multicolumn Bibles functioned as hermeneutical rather ...
ISIDOROS C. KATSOS
wiley +1 more source
Book review: David J. Shepherd – Jan Joosten – Michaël N. van der Meer (red.), Septuagint, Targum and Beyond. Comparing Aramaic and Greek Versions from Jewish Antiquity (Supplements to the Journal for the Study of Judaism 193; Leiden – Boston, MA: Brill
Anna Kuśmirek
doaj +1 more source
El Nuevo Testamento: una nueva traducción
En este trabajo se exponen las razones por las cuales se ha abordado una nueva traducción del Nuevo Testamento. Un proyecto que debe inscibirse en el de traducción de la Septuaginta, como parte de la recuperación y puesta en valor de la Biblia en griego.
Natalio Fernández Marcos
doaj
Between Necromancers and Ventriloquists: The έγγαστρίμυθοι in the Septuaginta
Esta contribución ha pretendido rastrear el término griego έγγαστρίμυθος, utilizado por los traductores de Septuaginta con claras connotaciones necrománticas. Sin embargo, la literatura griega anterior a esta traducción no proporciona elementos de juicio
Sofía Torallas Tovar +1 more
doaj +1 more source
TRADUÇÃO DA BÍBLIA: DESAFIO ANTIGO E NOVO
A dificuldade do trabalho de tradução da Bíblia transparece já em épocas anteriores à era cristã. Na segunda metade do século II a.C., o prólogo do livro do Sirácida (Eclesiástico) narra o grande esforço que fez o autor para traduzir este livro do ...
Maria de Lourdes Correa Lima
doaj +1 more source
Issue No. 4 is the first open issue of Interfaces: A Journal of Medieval European Literatures. It contains contributions by Henry Bainton (12th-century historiography), Lucie Doležalová (parabiblical texts and the canon), Máire Ní Mhaonaigh (Irish ...
Paolo Borsa +9 more
doaj +1 more source
New data on the plume moths of Mongolia (Lepidoptera: Pterophoridae)
Como resultado de nuevo material recogido, se han encontrado tres nuevas especies para la fauna de Pteroforidae de Mongolia: Marasmarcha rhypodactyla (Staudinger, 1870), Marasmarcha cinnamomea (Staudinger, 1870), Septuaginta zagulajevi Ustjuzhanin ...
P. Ya. Ustjuzhanin +2 more
doaj
Son numerosas las analogías entre los grandes protagonistas de las páginas bíblicas y los héroes griegos de la épica arcaica y las heroínas del teatro clásico.
Giancarlo Toloni
doaj +1 more source
El texto luciánico en el marco del pluralismo textual
El texto luciánico ha sido estudiado durante siglos en relación a su originalidad con respecto a textos como la Septuaginta. La concepción que San Jerónimo tenía es la línea más común seguida hasta el momento. El texto luciánico es secundario por ser una
José Ramón Busto Saiz
doaj

