Results 21 to 30 of about 1,380 (165)

Psalm 151 — uit Septuaginta en Qumran*

open access: yesKoers : Bulletin for Christian Scholarship, 1969
Psalm 151? Nog nooit van gehoor nie? Daar is mos maar net presies 150 Psalms. So is ons dit al die jare al gewoond. Dit is natuurlik waar ook. Die Bybel bevat presies 150 kanonieke Psalms. Om dit anders te stel: in die kanon van die O.T.
E. J. Smit
doaj   +1 more source

A Letter that Killeth: Gregory of Nyssa on How (Not) to Read Scripture, Platonically

open access: yesModern Theology, Volume 40, Issue 1, Page 147-171, January 2024.
Abstract In this essay, I explore the emergence of multicolumn Bibles in late antiquity, with a particular emphasis on Origen's Hexapla and its use by Gregory of Nyssa. I contextualise Gregory's use of multicolumn Bibles within the Origenian tradition and show that, in this intellectual context, multicolumn Bibles functioned as hermeneutical rather ...
ISIDOROS C. KATSOS
wiley   +1 more source

David J. Shepherd – Jan Joosten – Michaël N. van der Meer (red.), Septuagint, Targum and Beyond. Comparing Aramaic and Greek Versions from Jewish Antiquity (Supplements to the Journal for the Study of Judaism 193; Leiden – Boston, MA: Brill 2020)

open access: yesVerbum Vitae, 2021
Book review:  David J. Shepherd – Jan Joosten – Michaël N. van der Meer (red.), Septuagint, Targum and Beyond. Comparing Aramaic and Greek Versions from Jewish Antiquity (Supplements to the Journal for the Study of Judaism 193; Leiden – Boston, MA: Brill
Anna Kuśmirek
doaj   +1 more source

El Nuevo Testamento: una nueva traducción

open access: yesAstarté, 2021
En este trabajo se exponen las razones por las cuales se ha abordado una nueva traducción del Nuevo Testamento. Un proyecto que debe inscibirse en el de traducción de la Septuaginta, como parte de la recuperación y puesta en valor de la Biblia en griego.
Natalio Fernández Marcos
doaj  

Between Necromancers and Ventriloquists: The έγγαστρίμυθοι in the Septuaginta

open access: yesSefarad : Revista de Estudios Hebraicos y Sefardíes, 2001
Esta contribución ha pretendido rastrear el término griego έγγαστρίμυθος, utilizado por los traductores de Septuaginta con claras connotaciones necrománticas. Sin embargo, la literatura griega anterior a esta traducción no proporciona elementos de juicio
Sofía Torallas Tovar   +1 more
doaj   +1 more source

TRADUÇÃO DA BÍBLIA: DESAFIO ANTIGO E NOVO

open access: yesPerspectiva Teológica, 2020
A dificuldade do trabalho de tradução da Bíblia transparece já em épocas anteriores à era cristã. Na segunda metade do século II a.C., o prólogo do livro do Sirácida (Eclesiástico) narra o grande esforço que fez o autor para traduzir este livro do ...
Maria de Lourdes Correa Lima
doaj   +1 more source

'Interfaces' 4

open access: yesInterfaces: A Journal of Medieval European Literatures, 2018
Issue No. 4 is the first open issue of Interfaces: A Journal of Medieval European Literatures. It contains contributions by Henry Bainton (12th-century historiography), Lucie Doležalová (parabiblical texts and the canon), Máire Ní Mhaonaigh (Irish ...
Paolo Borsa   +9 more
doaj   +1 more source

New data on the plume moths of Mongolia (Lepidoptera: Pterophoridae)

open access: yesSHILAP, 2015
Como resultado de nuevo material recogido, se han encontrado tres nuevas especies para la fauna de Pteroforidae de Mongolia: Marasmarcha rhypodactyla (Staudinger, 1870), Marasmarcha cinnamomea (Staudinger, 1870), Septuaginta zagulajevi Ustjuzhanin ...
P. Ya. Ustjuzhanin   +2 more
doaj  

Tracce dell’antieroe tragico nell’enigmatica moglie di Giobbe? Sul riuso biblico di un modulo drammatico classico

open access: yesSefarad : Revista de Estudios Hebraicos y Sefardíes, 2017
Son numerosas las analogías entre los grandes protagonistas de las páginas bíblicas y los héroes griegos de la épica arcaica y las heroínas del teatro clásico.
Giancarlo Toloni
doaj   +1 more source

El texto luciánico en el marco del pluralismo textual

open access: yesEstudios Eclesiásticos, 1990
El texto luciánico ha sido estudiado durante siglos en relación a su originalidad con respecto a textos como la Septuaginta. La concepción que San Jerónimo tenía es la línea más común seguida hasta el momento. El texto luciánico es secundario por ser una
José Ramón Busto Saiz
doaj  

Home - About - Disclaimer - Privacy