Results 41 to 50 of about 1,380 (165)

Traducción de hápax legómena griegos y neologismos latinos en la traducción latina interlineal del Libro de Job de la Biblia Políglota Complutense

open access: yesSefarad : Revista de Estudios Hebraicos y Sefardíes, 2017
La Biblia Políglota Complutense (1514-1517), auspiciada por el Cardenal Francisco Jiménez de Cisneros (1436-1517), cuenta con traducciones interlineales para la columna de Septuaginta.
José Francisco García Juan
doaj   +1 more source

Tobie et Esther dans le Thesaurus duplex Septuaginta

open access: yes, 2014
Présentation du projet du Thesaurus duplex Septuaginta (thesaurus des textes de la Septante à tradition multiple), suivie d'un index des lemmes du Grec III de ...
Kindt, Bastien   +2 more
core  

The Septuaginta: incorporating new perspectives

open access: yesProceedings (European Academy of Sciences and Arts)
The Greek translation of the Hebrew (and Aramaic) text of the Bible is commonly called the Septuaginta. In this collection, there are Biblical books that are translated from Hebrew and Aramaic into Greek as well as Biblical books that were originally ...
Dionisio Candido
doaj   +1 more source

A Septuaginta (LXX): a Torá na diáspora judaico-­helenista

open access: yesArquivo Maaravi: Revista Digital de Estudos Judaicos da UFMG, 2008
A versão da LXX é uma obra de tradução, por isso mesmo, pode ser entendida como uma obra de interpretação. Enquanto projeto de tradução do Pentateuco, e posteriormente, de todos os textos hebraicos à disposição, é considerada como a Torá greco ...
Pedro Paulo Alves dos Santos
doaj   +1 more source

EM FORMA DE DEUS, EM FORMA DE ESCRAVO: A PROPÓSITO DA TRADUÇÃO DE MORPHḖ, -ḖS, EM FL 2,6-7 NAS EDIÇÕES DA BÍBLIA NO BRASIL

open access: yesPerspectiva Teológica, 2020
O hino cristológico da Carta aos Filipenses começa com a frase hós en morphḗi theoû hupárchōn (Fl 2,6a). O presente artigo tem como objetivo mostrar como essa frase aparece traduzida nas edições da Bíblia em circulação no Brasil, bem como explorar as ...
Cláudio Vianney Malzoni
doaj   +1 more source

Schriftinterpretation in der Septuaginta

open access: yesCollegium Biblicum Årsskrift (CBÅ), 2008
Schriftinterpretation in der LXX geschah also nicht als Selbstzweck oder als quasi-akademisches, exegetisches Glasperlenspiel. Vielmehr zeigt sich, wie die Übersetzer und ihre Gemeinden die Schrift verstanden haben bzw. wie sie ihrer Meinung nach zu verstehen ist.
openaire   +1 more source

Die Diversität des Griechischen in der Septuaginta

open access: yes, 2016
Prestel P. Die Diversität des Griechischen in der Septuaginta. In: Bons E, Joosten J, eds. Die Sprache der Septuaginta/The Language of the Septuagint. Handbuch zur Septuaginta/Handbook of the Septuagint LXX.H. Vol 3. 1. Aufl.
Joosten, Jan   +2 more
core  

Die Septuaginta als kanonischer Text

open access: yesProtokolle zur Bibel, 2016
„The Septuagint as a canonical text“ gives an overview of the authority of the oldest preserved translation of the Bible into Greek and of its acceptance as the Holy Scripture among Jews and later in Christianity.
Urszula Topczewska
doaj  

Septuaginta Summer School Göttingen 2014

open access: yes, 2014
La traditionnelle déjà "Septuaginta Summer School" organisée par la Septuaginta-Unternehmen, se tiendra à Göttingen, le 21-25 juillet 2014 et sera dirigée par Dr. Alison Salvesen (Université d'Oxford). Le thème choisi pour cette année est le texte grec d’
Smaranda Marculescu
core  

Nuevo Testamento. La Biblia griega - Septuaginta

open access: yes, 2020
El vínculo entre el Nuevo Testamento y la Biblia griega o Septuaginta es tan fuerte que no se pueden separar: la Septuaginta fue la Biblia de los autores del Nuevo Testamento y de los primeros cristianos.
Fernández Marcos, Natalio   +2 more
core  

Home - About - Disclaimer - Privacy