Results 31 to 40 of about 894 (153)
El texto luciánico en el marco del pluralismo textual
El texto luciánico ha sido estudiado durante siglos en relación a su originalidad con respecto a textos como la Septuaginta. La concepción que San Jerónimo tenía es la línea más común seguida hasta el momento. El texto luciánico es secundario por ser una
José Ramón Busto Saiz
doaj
Reflections on Abu Rumi’s Amharic Translation of the Book of Ruth
This article will look at Abu Rumi’s Amharic rendering of the Book of Ruth with close comparison to the ancient and modern versions of the Bible, especially the Gǝ’ǝz, the Masoretic and the Septuaginta texts.
Meley Mulugetta
doaj +1 more source
Critica textual de 1 Re 22,35. Aportación de una nueva lectura de la Vetus Latina
Nuevas lecturas de la VL de Reyes coincidentes con el texto griego luciánico poseen un alto valor crítico, pues, incluso en los casos en los que perecen contener "adiciones" respecto a la Septuaginta mayoritaria, corresponden en realidad a lecturas del ...
Julio Trebolle Barrera
doaj +1 more source
The Emmanuel prophecy of Isaias
Este artículo analiza el pasaje de Is 7, 14 sobre la profecía del Emmanuel. Se aborda el aspecto dogmático de la profecía que es, a su vez, una creencia universal de la Iglesia, narrada ya desde el inicio del evangelio de Mateo.
Edmund F. Sutcliffe
doaj
En este artículo analizamos dos fragmentos que contienen los textos de Gn 19,1-5 y Gn 19,7-10. Se trata de dos traducciones realizadas en dialecto arameo cristiano palestinense a partir de un texto griego perteneciente a la versión de la Septuaginta. Sin
Juan Pedro Monferrer-Sala
doaj +1 more source
Rezension zu Christian Wagner, Die Septuaginta-Hapaxlegomena im Buch Jesus Sirach. Untersuchungen zu Wortwahl und Wortbildung unter besonderer Berücksichtigung des textkritischen und übersetzungstechnischen Aspekts (BZAW 282), Berlin/New York 1999.
Lutz Schrader
doaj
La Biblia Políglota Complutense (1514-1517), auspiciada por el Cardenal Francisco Jiménez de Cisneros (1436-1517), cuenta con traducciones interlineales para la columna de Septuaginta.
José Francisco García Juan
doaj +1 more source
A Septuaginta (LXX): a Torá na diáspora judaico-helenista
A versão da LXX é uma obra de tradução, por isso mesmo, pode ser entendida como uma obra de interpretação. Enquanto projeto de tradução do Pentateuco, e posteriormente, de todos os textos hebraicos à disposição, é considerada como a Torá greco ...
Pedro Paulo Alves dos Santos
doaj +1 more source
O hino cristológico da Carta aos Filipenses começa com a frase hós en morphḗi theoû hupárchōn (Fl 2,6a). O presente artigo tem como objetivo mostrar como essa frase aparece traduzida nas edições da Bíblia em circulação no Brasil, bem como explorar as ...
Cláudio Vianney Malzoni
doaj +1 more source
Die Septuaginta als kanonischer Text
„The Septuagint as a canonical text“ gives an overview of the authority of the oldest preserved translation of the Bible into Greek and of its acceptance as the Holy Scripture among Jews and later in Christianity.
Urszula Topczewska
doaj

