Results 41 to 50 of about 96 (84)
Kette na svetli strani moderne
Namen tega prispevka o 'veselem' Ketteju ni podrobnejša analiza, temveč opozorilo na njegovo distinkcijo, drugačnost v pesniškem svetu moderne; na to, kako sta z Župančičem stopila na njeno drugo, svetlo, svobodno poloblo; kako ob vsej svoji nesporni ...
Matjaž KMECL
doaj
Promoting ‘Lesser-Used’ Languages Through Translation
The globalization of communication in ‘major’ languages has become incompatible with the claims made by the other languages. Many minor, ‘lesser used’ languages were formerly marginalized and ignored because of their incompatibility with national ...
Tom Priestly
doaj +1 more source
Razprava raziskuje problem Prešernovega razmerja do religije, Cerkve in krščanstva na dveh ravneh - najprej na biografski ravni z obravnavo ustrezne dokumentacije, zlasti pričevanj sodobnikov in spominov na pesnika; nato na ravni njegove poezije, z ...
Kos Janko
doaj
Lirski cikel ali lirska pesnitev?
Avtorji z literarnovrstnimi oznakami lastnih besedil vplivajo na literarno sprejemanje in vsaj deloma tudi na literarno obdelovanje. Članek presoja razloge za poimenovanje pesnitev, ki sta ga za svoja besedila uporabila sodobna slovenska pesnika Gregor ...
Vita ŽERJAL PAVLIN
doaj
Sprejemanje Prešernovih pesmi: razumevanje, nerazumevanje, oboževanje
Prva mnenja o recepcijski zahtevnosti Prešernovih pesmi so se pojavila že v času njegovega življenja, obsežne razlage pesmi in opozorila na napake v razumevanju pa dokazujejo, da imajo težave s Prešernovo poezijo tudi izobraženci.
Zoran BOŽIČ
doaj
Prešernova pesnitev Krst pri Savici sodi med temeljna dela slovenske književnosti. Pričujoča študija poskuša predstaviti nekaj temeljno različnih branj Prešernove poeme in neenakih orientacij v njenem notranjem dogajanju. Gre za štiri izhodiščno drugačna
Boris PATERNU
doaj
BEING REVOLTING IN TWO LANGUAGES: ROALD DAHL'S CHILDREN'S POETRY IN SLOVENE TRANSLATION
the latter are especially frequent in children's literature and children's poetry. One additional challenge for the translator is translation of puns in children's literature which are often culturally determined. Translators, like authors, play an important role in the development of children's literature. Owing to them, young readers across the world
openaire +1 more source
Kosovel in ruski literarni center konstruktivistov
The paper attempts to point out Kosovel's connection with the Russian Literary Center of the Constructivists. Kosovel established critical relationship towards Černigoj, Zenithism, Futurism, he introduced kartvelianization in his kons's, "focusization ...
Janez VREČKO
doaj
Program Abstracts from the 21st International Association of Gerontology and Geriatrics (IAGG) World Congress. [PDF]
europepmc +1 more source

