Results 11 to 20 of about 1,222 (70)

Multilingualism and Translation in Postcolonial Literatures / Mitmekeelsus ja tõlge postkoloniaalsetes kirjandustes

open access: yesMethis: Studia Humaniora Estonica, 2023
: Postcolonial literatures are literatures that have a mobile base and that travel through different geographies. Their transcultural and transnational status is often accompanied by a multilingual textuality that recalls in many ways the functioning of ...
Simona Bertacco
doaj   +1 more source

Rahvusvahelise geriaatrilise hindamise meetodi kohandamine Eestis [PDF]

open access: yes, 2005
Toimetulekudefitsiidiga isikutele hoolduse ja edaspidiste toimetulekumeetmete planeerimiseks on vajalik eelnev isiku seisundi täpne hindamine. RAI on rahvusvaheliselt tunnustatud valiidne seisundi hindamise meetod, mille süsteemne kasutamine loob
Saks, Kai, Urban, Reet
core   +2 more sources

Tõlkepoeetikast teksti ja keele taustal / On the Poetics of Translation

open access: yesMethis: Studia Humaniora Estonica, 2015
Teesid: Artikkel käsitleb tõlkeprotsessi ilukirjandusliku teksti tõlkimisel, kus keeleline ja sotsiaalkultuuri­line informatsioon on allutatud kunstilisele struktuurile.
Anne Lange   +1 more
doaj   +1 more source

Jutustajateksti muutlikkus Fjodor Dostojevski romaani „Vennad Karamazovid“ eestikeelsetes tõlgetes / Changeability of the narrator’s text in the Estonian translations of Fyodor Dostoyevsky's novel The Brothers Karamazov

open access: yesMethis: Studia Humaniora Estonica, 2020
Käesolevas artiklis uuritakse kõrvutavalt originaaltekstiga Fjodor Dostojevski romaani „Vennad Karamazovid“ kahte eestikeelset tõlget, mille autoriteks on Aita Kurfeldt ja Virve Krimm.
Lea Pild
doaj   +1 more source

Riik räägib rahvale: soomekeelsed korraldused Rootsi ajal

open access: yesEesti ja Soome-ugri Keeleteaduse Ajakiri, 2017
Kuningas ja lääniülemad avaldasid Rootsis 16. saj alates korraldusi, mida levitati kas rahvakoosolekutel või kirikukantslist ette lugedes. See tava kodifitseeriti 1686. a kirikuseadusega.
Kari Tarkiainen
doaj   +1 more source

Värvingupartiklid eesti- ja saksakeelsetes küsilausetes

open access: yesEesti Rakenduslingvistika Ühingu Aastaraamat, 2010
Artiklis käsitletakse sagedasemaid eesti- ja saksakeelsetes küsilausetes esinevaid värvingupartikleid. Näidenditekstidest pärit küsilausete korpuse põhjal võrdleb autor saksa ja eesti keeles esinevate värvingupartiklite (kommunikatiivset) funktsiooni eri
Janika Kärk
doaj   +1 more source

Farmaatsiaterminoloogia eksperdikomisjoni 15 tegutsemisaastat [PDF]

open access: yes, 2014
Eesti Arst 2014; 93(9):548 ...
Hinrikus, Toivo, Raal, Ain
core   +2 more sources

Venekeelsete kohanimede edasiandmisest eesti keeles

open access: yesEesti Rakenduslingvistika Ühingu Aastaraamat, 2020
Artiklis käsitletakse venekeelsete kohanimede (eelkõige tänavanimede) eesti keeles edasiandmise probleeme. Teema on eriti aktuaalne vande-, kohtu- ja politseitõlkide jaoks, kelle igapäevatöösse kuulub dokumentide tõlkimine.
Sirje Kupp-Sazonov, Oksana Palikova
doaj   +1 more source

Reumatoidartriidi-spetsiifilise elukvaliteediküsimustiku kohandamine Eestis [PDF]

open access: yes, 2003
Krooniliste haigete eluea pikenemine on muutnud aktuaalseks varem suhteliselt vähe tähelepanu pälvinud haigete elukvaliteedi hindamise. Elukvaliteedi hindamisel on neli huvirühma: patsiendid, arstid, ravimitööstus ja poliitikud.
Tammaru, Marika
core   +2 more sources

Home - About - Disclaimer - Privacy