Results 31 to 40 of about 10,361 (98)
Cevâhirü’l-Asdâf ve Tefsir Tekniği
Cevâhirü’l-asdâf, Candaroğulları beylerinden İsfendiyar Bey’in oğlu İbrahim Çelebi için yazdırdığı muhtasar bir tefsirdir. Eserin 15. yüzyıl başlarında Anadolu Türkçesiyle yazılan ilk tam tefsir olduğu tahmin edil-mektedir.
Nazife Vildan Güloğlu
doaj +1 more source
La traduzione letteraria turco-catalano [PDF]
Quando si considera la relazione letteraria stabilita tra il turco e il catalano per mezzo della traduzione appare con evidenza la scarsità dei frutti di questa.
Kılıç, Suna, Yayinevi, Alef
core +1 more source
Tercüme-i Tevrît Tekvin’in İlk Dört Bölümü (Giriş-İnceleme-Metin-Dizin) Üzerine
Latinceden Türkçeye Nicolaus Wilhelm Schröder tarafından tercüme edilen Quatuor Prima Capita Geneseos Tvrcice Et Latine (Tekvin’in İlk Dört Bölümü-Türkçe ve Latince), adlı eser, Dr.
Melike S. Özevren
doaj +1 more source
Günümüzün yayıncıları, bu mektuptan ders almalılar [PDF]
Taha Toros Arşivi, Dosya No: 10-Abdullah ...
core
Gene Türkçede kelime üretimi meselesi [PDF]
Taha Toros Arşivi, Dosya No: 26-Yaşar Nabi ...
[Nayır], Yaşar Nabi
core
İBN SÎNÂ’NIN ESERLERİNİN LATİNCEYE TERCÜME SÜRECİ VE LATİN İBN SÎNÂCILIĞI (AVICENNAISM)
Müslüman düşünürlerin çalışmaları XI. yüzyıldan itibaren doğrudan ya da aracı diller aracılığıyla Latinceye tercüme edilmeye başlanmıştır. Tercüme süreci ilk aşamada bireysel bazda ve belirli alanlarda gerçekleşirken, XII. yüzyıldan itibaren papa veya X.
Mehmet Ata Az
doaj
Abdurrahman Şeref Efendi [PDF]
Taha Toros Arşivi, Dosya No: 19-Abdurrahman ŞerefUnutma İstanbul projesi İstanbul Kalkınma Ajansı'nın 2016 yılı "Yenilikçi ve Yaratıcı İstanbul Mali Destek Programı" kapsamında desteklenmiştir.
core
Taha Toros Arşivi, Dosya No: 179-Sabri Esat Siyavuşgil. Not: Gazetenin "Edebiyat" köşesinde yayımlanmıştır.Unutma İstanbul projesi İstanbul Kalkınma Ajansı'nın 2016 yılı "Yenilikçi ve Yaratıcı İstanbul Mali Destek Programı" kapsamında desteklenmiştir.
Ozansoy, Halit Fahri
core
Kitapçılığımızın gelişmesi etrafında:B. Vecihi Görk editörlerin raporlarındaki noksanlara işaret ediyor [PDF]
Taha Toros Arşivi, Dosya No: 111-Kütüphanelerİstanbul Kalkınma Ajansı (TR10/14/YEN/0033) İstanbul Development Agency (TR10/14/YEN ...
Rado, Şevket
core
Kur’an’da ‘İhtilaf’ Kavramı ve Türkçeye Çeviri Sorunu
Diller arası etkileşim ve kelime geçişleri her dilde olduğu gibi Arapça ile Türkçe arasında da olmuştur. Arapça ile Türkçe arasında ortak kullanıma sahip kelimelerden biri de “ihtilaf” kelimesidir.
Zekeriya Pak, Fatih Ti̇yek
doaj +1 more source

