Results 31 to 40 of about 12,818 (147)
Hadislerin Tercüme ve Yorumunda Dikkat Edilmesi Gereken Esaslar ve Sık Rastlanan Hatalar
Anadili Arapça olmayanlar için hadislerden istifadenin ilk adımı tercümelerdir. Bu ilk adımda yapılan yanlışlar üzerine bina edilen her türlü yorum, anlayış ve çıkarımlar da yanlış olmaktan kurtulamayacaktır.
Mehmet Ali Çalgan
doaj +1 more source
Kaynak Metne Sadık Bir Tercüme: Salâhî'nin Terceme-i Gülşen-i Tevhîd'deki Çeviri Tutumu
Mevlânâ Celâleddîn-i Rûmî’nin Mesnevî-i Mânevî’sinin Türk edebiyatına etkisi ve katkısı bilenen bir gerçektir. Başta Mevlevi tarikatının kendi çevresinde olmak üzere diğer tarikatların da büyük ilgisine mazhar olan Mesnevî’nin üzerine yazılmış pek çok ...
Hüseyin Şıra
semanticscholar +1 more source
Varlık Dergisinde Tercüme ve Tercüme Tenkidi Üzerine Yazılar
Tercüme çalışmalarının milletlerin aydınlanmasında önemli rol üstlendiğinin bilincinde olan Yaşar Nabi, 15 Temmuz 1933 tarihinden itibaren çıkarmaya başladığı Varlık dergisinde telif yazılar yanında tercüme yazılar da yayımlar.
Elif DİNÇER YİĞİT
semanticscholar +1 more source
دور الترجمة في بناء تصورات صحيحة بين العرب والأتراك
يسلط هذا البحث الضوء على العلاقات الممتدة بين العرب والأتراك ومعرفة كل منهما لغة الآخر، كما أنه يمر بشكل سريع على تاريخ الترجمة بين اللغتين ويبرز دواعيه وأسبابه، ويظهر الحاجة لاستئناف حركة الترجمة وضرورة أن تكون من الطرفين ولا سيما في المجالات المشتركة ...
Ramazan Yıldırım +1 more
doaj +1 more source
Antik Bilgelikten İslâm Felsefesine: Tercüme Hareketinin Serencamı
Bu çalışma, İslâm dünyasında 7. yüzyıldan 10. yüzyıla kadar süren tercüme hareketinin tarihsel gelişimini ve bu sürecin İslâm düşüncesine etkilerini incelemektedir.
Tanju Toka
semanticscholar +1 more source
Siyaset Düşüncesi Bağlamında Telemakhos’un Maceraları’nın Tercüme-i Telemak’a Tesiri
François Fenelon’un Telemakhos’un Maceraları isimli eseri 17. asrın sonu 18. asrın başlarında Fransa Kralı XIV. Louis’in tahkim ettiği mutlak idareye karşı sessiz bir eleştiriyi yansıtmaktadır.
Mustafa Enes Aktürkoğlu
semanticscholar +1 more source
Sa'dî'nin Tercüme-i Hilye-i Şerîf Adlı Mensur Eseri
Hilye, temelde Hz. Muhammed’e duyulan derin sevgi ve bağlılık sebebiyle ortaya çıkan edebî türlerden biridir. Arap ve Fars edebiyatında örneğine rastlanmayan bu tür, Hâkânî (öl.1606)’nin Hilye-i Sa‘âdet adlı eserinin tesiriyle rağbet görüp manzum olarak ...
Mehtap Erdoğan Taş
semanticscholar +1 more source
İslam Bilim Tarihi’nde İlk Tercüme Faaliyetleri ve Bilgi Üretimine Katkısı
Öz: Ekonomik ilişkiler ve fetihler sonucu çok geniş bir coğrafyaya yayılan ve bunun bir sonucu olarak da birçok farklı kültürle karşılaşan Müslümanlar, özellikle Bizans (Helen/Yunan), İran ve kısmen Hint kültürleriyle temasları sonucunda bu kültürlere ...
Mustafa Barış
doaj +1 more source
Bu makalede son dönem Osmanlı âlimlerinden Osman Afîf Efendi’nin Risâletü’l-irâdeti’l-cüzʾiyye’sinde insan fiillerinin yaratılması problemine dair sunduğu çözüm önerisi ele alınacak, ardından söz konusu risâlenin tahkik ve tercümesi yapılarak risâle ...
Adem Sünger
semanticscholar +1 more source
Taha Toros Arşivi, Dosya No: 179-Sabri Esat Siyavuşgil. Not: Gazetenin "Edebiyat" köşesinde yayımlanmıştır.Unutma İstanbul projesi İstanbul Kalkınma Ajansı'nın 2016 yılı "Yenilikçi ve Yaratıcı İstanbul Mali Destek Programı" kapsamında desteklenmiştir.
Ozansoy, Halit Fahri
core

