Results 1 to 10 of about 7,547 (255)

THE IMPORTANCE OF MEANING IN ARABIC TEXTBOOK TRANSLATION [PDF]

open access: yesCMES (Center of Middle Eastern Studies), 2021
The translation process includes transferring the source language into the target language with the intention of knowing the meaning. When meaning is expressed  to the reader, then all information, insight, and knowledge can also be understood.
Hanifah Hikmawati
doaj   +2 more sources

Translator's Adaptation and Selection on TCM Textbook Translation for International Students [PDF]

open access: yesProceedings of the 3d International Conference on Applied Social Science Research, 2016
From the perspective of Eco-translatology, this paper analyzes the translational eco-environment of TCM textbook for international students, putting forward its complexity and specialty. With the application of "Translation as Adaptation and Selection" theory, this paper further proposes that in translation of TCM textbook for international students ...
Zhao-hui Liu, Dan Shao, Yu-shan Zhao
exaly   +2 more sources

The Impact of Translation Shift and Method on Translation Accuracy Found at Bilingual History Textbook

open access: yesHumaniora, 2018
Well-translated bilingual history textbook can be as a well source of language knowledge. The purposes of this research were to figure out the dominant translation shift, method and the impact of dominant shift and method on accuracy translation aspect ...
Kammer Tuahman Sipayung
doaj   +4 more sources

TRANSLATING ECONOMICS TEXTBOOKS: A CASE STUDY OF EPISTEMICIDE

open access: yesTEFLIN Journal, 2015
As part of discourse in the social sciences, economics textbooks written in English in which knowledge has been transferred to other languages through translation have brought a certain impact on both the target language and the target culture. In terms
Karnedi Karnedi
doaj   +3 more sources

On the translation of Donatus' Ars Grammatica (I.1-6) [PDF]

open access: yesHypothekai, 2021
The reader is offered a complete commentary translation of sections related to phonetics from the Ars grammatica of the Roman grammarian Elius Donatus, which served as a textbook of this discipline until the New Age.
Maya Petrova
doaj   +1 more source

Hiroshima, Mokusatsu and Alleged Mistranslations [PDF]

open access: yesEnglish Studies at NBU, 2021
This paper revisits the issue of the importance of context and critical thinking in translation and translation training by examining the linguistic controversy over the translation of the word mokusatsu in the statement of Japan’s Prime Minister Suzuki ...
Boris Naimushin
doaj   +1 more source

The methodological structure of a language A to language B translation textbook [PDF]

open access: yesEnglish Studies at NBU, 2015
The paper is based on the author's experience of writing a Russian-English translation textbook and looks into the methodology of teaching students to translate into their non-mother tongue (language B).
Dmitry Yermolovich
doaj   +1 more source

New Generation of Foreign Language Textbook as Reflecting Current Challenges [PDF]

open access: yesARPHA Proceedings, 2021
The article deals with the conception of the new generation foreign language textbook reflecting contemporary challenges in the sphere of higher education.
Nadezhda Almazova   +3 more
doaj   +3 more sources

School of French

open access: yesVestnik MGIMO-Universiteta, 2014
Fundamentals of teaching French at MGIMO were laid in the 1950s - 1960s, the teachers of the Department of Romance Languages uniform. Initially, the core department of the French language teachers were MSU: Olga D. Andreeva, Simon I.
M. K. Ogorodov
doaj   +5 more sources

Home - About - Disclaimer - Privacy