Results 11 to 20 of about 7,547 (255)
School of English for Applied Economics
Department of English Language № 5 was created at the Institute of Foreign Economic Relations in 2000, and since 2011 it has been working with the students of the Department of Applied Economics and Commerce.
Lidia K. Raitskaya
doaj +5 more sources
The first goal of the research was to figure out translation methods and shifts applied in translating bilingual textbooks of History, Mathematics, and Physics, Those bilingual textbooks were published by Quadra, Yramawidia, and Yudhisthira, used for ...
Kammer Tuahman Sipayung
doaj +1 more source
German Legal Translation in MGIMO: European Union Law
The author presents a review on the textbook on legal translation “German Language. European Union Law (General Part)” prepared by specialists of MGIMO-University and published in 2017. It is noted that this publication can be used not only as a textbook
R. O. Raynkhardt
doaj +1 more source
The investigation of the role of speech acts in the representation of an authentic image of Iranian culture in the textbooks for Persian as a foreign language [PDF]
The aim of this article is to discuss speech acts as the central core of authenticity in the representation of a real image in Iranian language and culture.
امیری Amiri
doaj +1 more source
In this paper, the textbook of junior high school entitled Scaffolding: English for Junior High School Students is analyzed. To this end, types of syllabus containing in the book are firstly explored.
Hijjatul Qamariah
doaj +1 more source
New Type of University Textbook: Teaching Linguistic Research Fundamentals in Post-COVID Research Space [PDF]
As the COVID-19 crisis was still gaining its momentum in early 2020, it became increasingly clear that the world would never go back to its normal and striving for a positive outcome in any life sphere would ultimately involve reassessing pre-pandemic ...
Irina Tivyaeva +2 more
doaj +3 more sources
Storytelling as Methodology: Colombia’s Social Studies Textbooks after La Constitución de 1991
This article posits the concept-metaphor of “storytelling as methodology” for reading a Colombian social studies textbook after the country ratified a new constitution in 1991.
Stephanie L. Daza
doaj +3 more sources
Internal and External Evaluation of the Book Principles and Methodology of Translation Published by SAMT [PDF]
The present research aimed at analyzing the book Principles and Methodology of Translation in terms of its formal characteristics, content, and methodology, using the critical library research method in general and McDonough, Shaw, and Masuhara’s (2013 ...
Alireza Rasti
doaj +1 more source
Translation is one of communication, therefore, the translator must be able to find the equivalence between the text translated with the translation. A translator other than claimed to be able to solve problems in translation, is also required to theory,
Gustini Wijayanti Sunaryo
doaj +1 more source
Ichinari Otoshige, Former Taiwanese Interpreter, and Hokkien During the Asia-Pacific War [PDF]
This paper will discuss An Introduction to Hokkien (福建語入門), a textbook on the Hokkien language written by Ichinari Otoshige during the Asia-Pacific War.
Akira TOMITA
doaj +1 more source

