Results 11 to 20 of about 42,724 (192)

Gestion des risques d’ambiguïté référentielle dans les textes juridiques : ledit et susdit [PDF]

open access: yesSHS Web of Conferences, 2020
L'article vise à apporter quelques éléments de réflexion sur l'ambiguïté référentielle comme source potentielle des problèmes d'interprétation des textes juridiques.
Sobieszewska Marta
doaj   +1 more source

LA COMPRÉHENSION DU DROIT PAR LE ROMAN [PDF]

open access: yesZiglôbitha, 2023
Résumé : Cet article tente de répondre à une préoccupation majeure qui concentre l’attention des théoriciens du mouvement « droit et littérature » : l’intérêt pour la littérature de comprendre la présence du droit dans les œuvres.
N’GUESSAN Konan Valery Justin
doaj  

STRATEGIES ARGUMENTATIVES ET ATTITUDE DU LOCUTEUR DANS LES ARRETS DE LA COUR DE CASSATION FRANÇAISE ET DU TRIBUNAL SUPREMO ESPAGNOL: UNE ANALYSE CONTRASTIVE

open access: yesComparative Legilinguistics, 2017
Les textes juridiques sont étroitement liés à une communauté linguistique et culturelle déterminée et reflètent le rapport de forces qui s’établit entre ses membres. Ce sont des textes d’une grande complexité qui obéissent à des conventions linguistiques
Montserrat CUNILLERA, Joëlle REY
doaj   +1 more source

Aux frontières de la codicologie et de la diplomatique. Structure et transmission des recueils documentaires éthiopiens [PDF]

open access: yes, 2006
Errata : p. 19, lg. 36 et p. 20, lg. 9 : la cote du manuscrit est BnF Eth. Abb. 152 (et non 225). Aussi, page 20, lire "1535" et non "1635" pour la date de la "dévastation de la région par les armées musulmanes".International audienceA general overview ...
Wion, Anaïs
core   +4 more sources

Les chantiers de l’histoire du droit de l’esclavage

open access: yesClio@Themis, 2021
Despite recent growth of literature on the subject, the yards of French legal history of slavery remains. Beyond his most famous text, namely the edict of March 1685 called “Code Noir”, whose legal meaning is more complex and nuanced than what could be ...
Jean-François Niort
doaj   +1 more source

De la traduction (juridique) à la jurilinguistique. Fonctions proactives du traductologue [PDF]

open access: yes, 2005
Plus ancienne que ce que l’on pense, la jurilinguistique, révélée par la traduction, s’est développée comme discipline dans le dernier tiers du XXe siècle.
Gémar, Jean-Claude
core   +1 more source

On the Reception of the Jus Commune and Foreign Law in Sweden, ca. 1550-1615

open access: yesClio@Themis, 2021
La connaissance du droit romain a commencé à pénétrer en Suède à la fin du Moyen Âge, mais elle a progressé surtout au xvie siècle dans le contexte de la Réforme qui encourageait à remplacer les références au droit canon par d’autres textes.
Mia Korpiola
doaj   +1 more source

Types de textes et changement syntaxique

open access: yesSHS Web of Conferences, 2018
A la différence des textes littéraires médiévaux, les textes juridiques médiévaux connaissent un taux de sujets non-exprimés très bas. Cette étude cherche à vérifier l’incidence de trois facteurs sur l’expression du sujet dans des textes juridiques du ...
Larrivée Pierre, Capin Daniéla
doaj   +1 more source

L'équivalence fonctionnelle – une stratégie pour la traduction juridique ?

open access: yesÉtudes romanes de Brno, 2016
L'article traite la problématique de l'équivalence dans le domaine de la traduction juridique. Il mentionne différents types d'équivalence parmi lesquels, aussi, l'équivalence fonctionnelle, se demandant si, justement, l'équivalence fonctionnelle est une
Zuzana Honová
doaj   +1 more source

LE FONCIER EN MAURITANIE : SITUATION, DÉFIS ET QUÊTE D’ADAPTATION

open access: yesAfrican Journal on Land Policy and Geospatial Sciences, 2019
Le foncier constitue un espace de jeux ayant certains enjeux politiques, sociaux et économiques. Qu’il relève du rural ou de l’urbain, le foncier en Mauritanie fait face à de nombreux défis : la fiabilité des données, l’appropriation, la cession et la ...
WAGUE Ousmane
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy