Results 1 to 10 of about 556,217 (203)
Nesse artigo analisarei algumas metáforas conceituais para a composição poética utilizadas por Píndaro em passagens de seus epinícios. Para tanto, utilizarei o arcabouço teórico da Linguística e da Poética Cognitiva, bem como dos Estudos da Oralidade a ...
Robert de Brose
doaj +5 more sources
Metodologias Ativas e Ensino de Língua Estrangeira
Diante do cenário atual, as ferramentas tecnológicas têm-se destacado como importantes aliadas no ensino virtual. Assim, o presente artigo tem por objetivo investigar como as práticas docentes, em especial a de língua estrangeira (LE), podem concorrer às
Mirella Mota Cavalcante da Silva +2 more
doaj +1 more source
This article, motivated by my project of a new German translation of Grande Sertão: Veredas, by João Guimarães Rosa, examines the source text in view of real and possible strategies in foreign language translations, which are part of the critical ...
Berthold Zilly
doaj +1 more source
"RETÓRICA - POÉTICA - HERMENÊUTICA" de PAUL RICOEUR
Trata-se da primeira tradução feita em língua portuguesa do texto em francês do filósofo Paul Ricoeur, Rhétorique-Poétique-Herméneutique, que está no livro De la métaphysique à la rhétorique, essais à la mémoire de Chaïm Perelman avec un inédit sur la ...
Flavia Renata Quintanilha
doaj +1 more source
Entre Quarto de despejo et Le dépotoir : le journal intime de Carolina Maria de Jesus au Brésil et en France [PDF]
Trata do trabalho de Carolina Maria de Jesus, seu sucesso editorial e suas consequências. Comenta a tradução de sua obra, principalmente em francês.
Sousa, Germana Henriques Pereira de
core +1 more source
Alberto Mussa e a tradução [PDF]
A tradução - falsa ou autêntica - tem um papel importante na obra de Alberto Mussa. As presumíveis fontes dos seus romances incluem línguas como o árabe, o tupi, o francês ou o alemão, e o próprio autor ensaia também a tradução, num exercício que revela ...
Comellas, Pere, 1965-
core +4 more sources
A língua catalã se estende por sete territórios divididos entre três estados europeus. A maior parte de seus falantes se encontra nas comunidades autônomas de Catalunha, Ilhas Baleares e Comunidade Valenciana, onde a língua recebe a denominação legal e ...
Albert Branchadell
doaj
O FILHO TORNA-SE PAI: O LUGAR DO ROMANCE DE FILIAÇÃO NA OBRA DE JOSÉ LUÍS PEIXOTO
Pensar a questão do laço na obra de José Luís Peixoto leva-nos imediatamente a uma refl exão sobre a filiação e a relação entre gerações. Trata-se nos romances do autor, assim como na sua poesia ou ainda nas crónicas, de colocar em cena um Eu em ...
Vânia Rego
doaj +1 more source
“Traduttore-traditore”: #justnot! The intersemiosis as educational challenge of arts [PDF]
Um dos clichês da teoria literária e cultural é o aforismo “traduttore-traditore”. Se bem quem traduz é sempre um traidor, é também verdade que o papel do tradutor e da tradução são operações necessárias. Nesse texto abordaremos a tradução intersemiótica
D’Angelo, Biagio
core +3 more sources
ResumoIntroduçãoO Questionário de Berlim (QB), originalmente desenvolvido em língua inglesa como um instrumento de rastreio da síndrome de apneia obstrutiva do sono (SAOS) em cuidados de saúde primários, tem sido aplicado no âmbito dos cuidados secundários, com resultados variáveis.ObjectivosObtenção da versão em língua Portuguesa do QB e avaliação da ...
A.P. Vaz +5 more
openaire +2 more sources

